1
00:00:01,001 --> 00:00:11,000
…

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YIFY Movies Official Site:
YTS.MX

4
00:02:23,459 --> 00:02:25,959
- Another husband who happens to you
under the nose.

5
00:02:26,126 --> 00:02:27,834
When we are a hundred...

6
00:02:28,876 --> 00:02:30,251
And it's raining. The height.

7
00:02:30,417 --> 00:02:32,167
- Let's take a taxi. Brand!

8
00:02:32,334 --> 00:02:35,209
- You're crazy?
To spend another 2 F.

9
00:02:35,376 --> 00:02:38,126
Thank you, my good man.
Come on, keep going.

10
00:02:40,501 --> 00:02:45,292
We would have taken a taxi if your sister
He hadn't been that stupid.

11
00:02:45,459 --> 00:02:48,376
All I had to do was choose it.
- She didn't like him.

12
00:02:48,542 --> 00:02:51,501
- And your father?
Did I like your father?

13
00:02:51,667 --> 00:02:52,751
- My dress is ruined.

14
00:02:52,917 --> 00:02:56,501
- So you will walk naked.
It will make things easier.

15
00:02:58,542 --> 00:03:01,959
- Curse! My heel is leaving.
- Come on, no nonsense.

16
00:03:02,751 --> 00:03:04,292
- My feet hurt.

17
00:03:04,459 --> 00:03:06,792
- Here you will think more about your feet.

18
00:03:07,834 --> 00:03:11,292
- Since this is so,
the first to appear.

19
00:03:11,459 --> 00:03:14,626
- Aren't you crazy?
A husband lasts a lifetime.

20
00:03:21,251 --> 00:03:23,167
- You don't see clearly, do you?

21
00:03:25,834 --> 00:03:28,626
- Oh! Hello. Oh.

22
00:03:28,792 --> 00:03:30,501
Come on. There…

23
00:03:34,251 --> 00:03:36,792
- Wait a moment,
the concierge will help you.

24
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
It's here.
- What bad weather.

25
00:03:39,292 --> 00:03:41,251
- It's a seasonal time.

26
00:03:41,459 --> 00:03:45,376
- Yes, pig. In our profession,
that should not be allowed.

27
00:03:45,876 --> 00:03:48,584
- Mr. Campardón,
I wasn't expecting you anymore.

28
00:03:48,751 --> 00:03:51,001
Was the train late?
- Two hours.

29
00:03:51,167 --> 00:03:53,917
Mr. Pumpkin, the janitor,
will take your luggage.

30
00:03:54,084 --> 00:03:57,084
- I'll put them in the hallway.
Mrs. Pilou will set them up.

31
00:03:57,251 --> 00:03:59,459
Mrs. Pumpkin forbids me to get tired.

32
00:04:13,542 --> 00:04:16,334
(- Be careful, there are people there.)

33
00:04:18,542 --> 00:04:20,001
(Be a little trendy).

34
00:04:21,084 --> 00:04:24,042
- Mrs. Josserand, good evening.
- Good night.

35
00:04:24,209 --> 00:04:27,584
- Meet Octave Mouret,

36
00:04:27,751 --> 00:04:29,417
a friend of my wife's parents.

37
00:04:29,584 --> 00:04:31,292
Madame Josserand and her daughters,

38
00:04:31,459 --> 00:04:33,751
miss hydrangea
and Miss Berthe.

39
00:04:33,917 --> 00:04:36,376
- Is this your famous young man?
- Yes.

40
00:04:36,542 --> 00:04:39,876
- You were lucky
to find a taxi.

41
00:04:40,042 --> 00:04:43,417
we had to pass
through the drops.

42
00:04:43,626 --> 00:04:46,167
- They are who we are
past.

43
00:04:46,334 --> 00:04:49,209
- I would never have suspected it
that it was raining a lot.

44
00:04:49,376 --> 00:04:52,667
- I must be fresh.
- Naturally. Were you far away?

45
00:04:52,876 --> 00:04:54,626
- Richelieu Street.

46
00:04:54,834 --> 00:04:57,792
And you ?
- Aix, at 2 p.m. by train.

47
00:04:57,959 --> 00:04:59,667
- At two in the afternoon?
- Yes.

48
00:04:59,834 --> 00:05:02,251
- The time must have seemed long to you.
- Yes.

49
00:05:02,417 --> 00:05:05,001
couldn't wait
without knowing why.

50
00:05:05,167 --> 00:05:06,626
Now I know.

51
00:05:07,917 --> 00:05:09,209
- I hope

52
00:05:09,417 --> 00:05:11,917
that you will accompany
Mr. Campardón

53
00:05:12,084 --> 00:05:13,667
at our next party.

54
00:05:13,876 --> 00:05:16,417
I receive on Tuesday.

55
00:05:16,584 --> 00:05:18,542
- With joy, madam.

56
00:05:23,126 --> 00:05:24,917
- Oh, excuse me, gentlemen.

57
00:05:25,084 --> 00:05:26,751
Bertha! Bertha!

58
00:05:27,751 --> 00:05:29,209
Go! Go! Go.

59
00:05:32,334 --> 00:05:33,167
Come on, quickly.

60
00:05:33,876 --> 00:05:36,084
Come on. Come on.

61
00:05:38,334 --> 00:05:48,333
…

62
00:06:15,959 --> 00:06:19,584
- The old man,
He is the owner of the building,

63
00:06:19,751 --> 00:06:23,084
Hippolyte Vabre, former notary.
Great fortune.

64
00:06:23,667 --> 00:06:26,792
The other, the bearded one,
It is his son-in-law, Mr. Duveyrier.

65
00:06:26,959 --> 00:06:28,126
An extraordinary man.

66
00:06:28,292 --> 00:06:31,042
Attorney General, he is not 45 years old.
Pretty, huh?

67
00:06:31,209 --> 00:06:34,834
- And the woman?
- It's Mrs. Duveyrier.

68
00:06:35,001 --> 00:06:37,542
Excellent musician.
An ear...

69
00:06:37,709 --> 00:06:39,501
At the piano, she is at home.

70
00:06:40,292 --> 00:06:42,542
There are only good people here.

71
00:06:42,709 --> 00:06:45,501
The staircase is heated.
- If it gets hot!

72
00:06:45,667 --> 00:06:47,792
- Water and gas on all floors.

73
00:06:50,542 --> 00:06:52,251
For the older ones.

74
00:06:54,959 --> 00:06:56,417
Here we are.

75
00:06:56,584 --> 00:06:59,542
I have to tell you...
Don't be surprised.

76
00:06:59,751 --> 00:07:01,834
Do you remember Gasparina?

77
00:07:02,001 --> 00:07:05,334
-Who were you supposed to marry? Yes.
- She lives with us.

78
00:07:05,501 --> 00:07:09,417
- My wife is in poor health.
With Gasparine I am at peace.

79
00:07:09,584 --> 00:07:11,167
She is so devoted to us.

80
00:07:21,126 --> 00:07:23,542
This is our resident.
- Mr. Octava.

81
00:07:23,709 --> 00:07:26,584
- Hello Mrs.
-Let him look at you.

82
00:07:26,751 --> 00:07:28,959
that he grew
since the last time.

83
00:07:29,126 --> 00:07:30,667
It was a boy.

84
00:07:31,626 --> 00:07:33,417
- No, please.

85
00:07:33,584 --> 00:07:35,084
Thank you so much.

86
00:07:35,251 --> 00:07:37,876
Ah, good night,
Miss Gasparina.

87
00:07:38,042 --> 00:07:39,501
- Good morning sir.

88
00:07:39,667 --> 00:07:40,709
- THANK YOU.

89
00:07:40,876 --> 00:07:43,209
In the past you called me Octave.

90
00:07:43,417 --> 00:07:46,709
- You were a child,
It's not the same.

91
00:07:46,876 --> 00:07:48,667
- You were buying me marbles.

92
00:07:48,834 --> 00:07:51,167
- I slapped you too.

93
00:07:51,334 --> 00:07:53,167
- I had forgotten.

94
00:07:53,334 --> 00:07:55,334
- I had forgotten about the marbles.

95
00:07:55,542 --> 00:07:57,667
- Everyone has their own memories.

96
00:07:57,834 --> 00:08:00,042
- Achilles organized something.

97
00:08:00,209 --> 00:08:01,917
You will be happy.

98
00:08:02,626 --> 00:08:04,917
I ask you for a little precision.

99
00:08:05,084 --> 00:08:08,417
We had lunch at 12:30 p.m.
and we had dinner at 7:15 p.m.

100
00:08:09,251 --> 00:08:11,792
NOW,
I'm going to bed,

101
00:08:11,959 --> 00:08:14,792
because I'm not used to it
being up so late.

102
00:08:14,959 --> 00:08:18,376
Achilles must have told you,
My health is my biggest concern.

103
00:08:18,542 --> 00:08:20,167
- Her health makes her sick.

104
00:08:20,334 --> 00:08:22,917
- Gasparine will take care of you.

105
00:08:23,751 --> 00:08:25,042
- Goodbye, darling.

106
00:08:25,667 --> 00:08:27,376
Goodbye, my cat.

107
00:08:29,459 --> 00:08:30,417
- Good night.

108
00:08:30,626 --> 00:08:34,001
- I sleep well
I'm doing admirably.

109
00:08:34,167 --> 00:08:36,292
It's everything else that's wrong.

110
00:08:40,126 --> 00:08:41,459
- At the table.

111
00:08:41,626 --> 00:08:44,292
Gasparina prepared us
a small snack.

112
00:08:44,459 --> 00:08:47,459
We will get along very well
the four.

113
00:08:47,626 --> 00:08:50,792
The house, at the beginning,
It will seem a little harsh to you,

114
00:08:50,959 --> 00:08:52,876
The tenants, a little tense.

115
00:08:53,042 --> 00:08:55,376
But you'll see,
in the inner life,

116
00:08:55,542 --> 00:08:57,876
Virtue also has its advantages.

117
00:08:59,042 --> 00:09:00,417
To your health.

118
00:09:03,292 --> 00:09:06,459
I'm telling you...
I am an artist.

119
00:09:06,626 --> 00:09:09,626
And this house,
I am the architect.

120
00:09:09,792 --> 00:09:12,209
was built
as a family,

121
00:09:12,376 --> 00:09:14,126
on solid bases.

122
00:09:14,334 --> 00:09:18,084
- An idiot. A larva.
A dead fish.

123
00:09:18,251 --> 00:09:20,001
You are a dead fish.

124
00:09:20,167 --> 00:09:23,126
Yes in 6 months
your daughters are not married,

125
00:09:23,292 --> 00:09:26,792
I leave you there,
and you will manage without me.

126
00:09:26,959 --> 00:09:29,751
you bother me,
with the squeak of your pen.

127
00:09:29,917 --> 00:09:32,209
- I make tapes.
- At 3 F per thousand.

128
00:09:32,376 --> 00:09:33,876
If you earned more,

129
00:09:34,042 --> 00:09:37,376
We wouldn't live on files.
- I earn 8,000 F a year.

130
00:09:37,584 --> 00:09:39,167
I have a good situation.

131
00:09:39,334 --> 00:09:40,834
- After 30 years.

132
00:09:44,042 --> 00:09:45,001
Where are you going?

133
00:09:45,167 --> 00:09:46,501
- We're hungry.
- I'm dying.

134
00:09:46,667 --> 00:09:49,167
- Haven't you eaten any brioche?

135
00:09:49,334 --> 00:09:51,126
You raised them well.

136
00:09:51,876 --> 00:09:54,126
But there is an infection here.

137
00:09:57,042 --> 00:10:01,209
And that sink stinks!
The dishes from the day before yesterday.

138
00:10:01,376 --> 00:10:04,876
Tomorrow I will throw her out.
- For once there's a good one left.

139
00:10:05,042 --> 00:10:08,126
- This kitchen towel from Adèle
He ate the whole rabbit.

140
00:10:08,292 --> 00:10:09,209
She dared.

141
00:10:09,376 --> 00:10:11,459
- There was a piece of thigh left.

142
00:10:11,626 --> 00:10:13,334
Oh no, here it is.
- Ah, ah!

143
00:10:13,501 --> 00:10:14,709
- Don't scream.

144
00:10:16,042 --> 00:10:17,667
- Oh, currant syrup.

145
00:10:17,834 --> 00:10:19,542
I'm going to dip some bread in it.

146
00:10:19,709 --> 00:10:22,209
-And on Tuesday what will I offer?

147
00:10:22,376 --> 00:10:24,001
- Since dad makes tapes.

148
00:10:24,209 --> 00:10:25,626
- About…

149
00:10:26,751 --> 00:10:28,709
The young man is there.
- WHO?

150
00:10:28,876 --> 00:10:32,501
- That of the Campardons.
He seems to be a good boy.

151
00:10:32,667 --> 00:10:35,084
He has education, ambition,

152
00:10:35,251 --> 00:10:39,542
the meaning of trade, economies,
and parents established in the South.

153
00:10:39,709 --> 00:10:41,876
This is the type I need
for Berthe.

154
00:10:42,042 --> 00:10:45,626
and hanging
the promised dowry of 50,000 F...

155
00:10:45,792 --> 00:10:48,209
- Your brother will not give you
a penny for Berthe.

156
00:10:48,376 --> 00:10:51,626
He is a liar.
A man without morals, a party animal.

157
00:10:51,792 --> 00:10:55,042
- Oh no, not you.
Stop defaming my family.

158
00:10:55,209 --> 00:10:57,292
Your father was deceived
for her maid

159
00:10:57,459 --> 00:11:00,292
and he was running wild
at the age of 70 years.

160
00:11:00,459 --> 00:11:02,334
- I've had enough! Enough !

161
00:11:02,501 --> 00:11:04,376
Your daughters would already be married,

162
00:11:04,542 --> 00:11:07,834
without your ridiculous toilets
And your sordid evenings!

163
00:11:08,001 --> 00:11:10,167
But what have I done to the good Lord?

164
00:11:10,334 --> 00:11:12,542
- Don't pressure me,
or I make a misfortune.

165
00:11:12,709 --> 00:11:15,834
- You're making yourself feel bad
and dad will get sick again.

166
00:11:16,001 --> 00:11:19,667
You didn't make your marriage a success.
And do you want to succeed in ours?

167
00:11:19,834 --> 00:11:22,167
- Shut up, or I...
- Oh no!

168
00:11:22,334 --> 00:11:23,876
I'm not Berthe.

169
00:11:24,042 --> 00:11:27,876
Can you stop dragging me
at the husband's fair.

170
00:11:28,042 --> 00:11:29,751
I know who I will marry.

171
00:11:29,959 --> 00:11:31,584
Good night, dad.

172
00:11:34,667 --> 00:11:36,542
- Finally you, tonight,

173
00:11:36,709 --> 00:11:38,626
How did you miss this wedding?

174
00:11:38,792 --> 00:11:40,709
A deputy office manager,

175
00:11:40,876 --> 00:11:42,709
a splendid future.

176
00:11:42,876 --> 00:11:45,709
- He knows we don't have a cent.
- And Bachelard's dowry?

177
00:11:45,876 --> 00:11:47,792
- He must have found out about that.

178
00:11:47,959 --> 00:11:50,959
- I really believed that the matter
It was in the bag.

179
00:11:51,126 --> 00:11:53,542
He led you to the small living room.

180
00:11:53,709 --> 00:11:56,459
- He said bad things.
- He liked you.

181
00:11:56,626 --> 00:11:57,917
- He wanted to kiss me.

182
00:11:58,084 --> 00:12:00,751
- We had to take advantage of it.
commit it.

183
00:12:00,917 --> 00:12:04,001
- I was afraid.
- From a man! Think of your father.

184
00:12:04,167 --> 00:12:08,001
- I pushed him. He hugged me.
- You shouldn't let him go.

185
00:12:08,251 --> 00:12:10,584
She was in a boarding school.
To learn what?

186
00:12:10,792 --> 00:12:12,542
- It seemed funny.

187
00:12:12,751 --> 00:12:15,626
- When a man is brutal,
It's because he loves you.

188
00:12:15,834 --> 00:12:18,917
You have to put it back in its place.
trying to encourage him.

189
00:12:19,084 --> 00:12:20,876
A kiss means nothing.

190
00:12:21,084 --> 00:12:23,417
You have no fortune,
pay a deposit.

191
00:12:23,626 --> 00:12:26,001
You're not a child anymore, let's see.

192
00:12:26,167 --> 00:12:28,376
First you have to know how to smile.

193
00:12:28,584 --> 00:12:31,501
The lips are part of the charm.

194
00:12:31,667 --> 00:12:33,459
They have their uses.

195
00:12:33,626 --> 00:12:36,834
And the eyes.
Oh, the eyes!

196
00:12:37,001 --> 00:12:38,501
Make tender eyes.

197
00:12:40,876 --> 00:12:44,001
Come on, look at me tenderly.

198
00:12:44,167 --> 00:12:47,209
- Can't.
- Force yourself, think of someone.

199
00:12:47,417 --> 00:12:50,084
Hey, think of Mr. Octave Mouret.

200
00:12:50,292 --> 00:12:52,834
Ah, there you go.

201
00:12:53,042 --> 00:12:53,876
It's not rocket science.

202
00:12:55,417 --> 00:12:57,459
Imagine I'm a gentleman

203
00:12:57,626 --> 00:12:59,292
and I court you.

204
00:13:02,334 --> 00:13:05,501
You drop your fan
intentionally.

205
00:13:06,167 --> 00:13:07,959
Without doing it on purpose.

206
00:13:10,292 --> 00:13:11,751
You pick it up.

207
00:13:11,917 --> 00:13:13,709
I hurry.

208
00:13:13,876 --> 00:13:15,001
So.

209
00:13:16,459 --> 00:13:19,251
He looks like a sick chicken.
Less rigidity.

210
00:13:20,542 --> 00:13:23,876
Flexible. a man who drinks
a woman by the waist

211
00:13:24,042 --> 00:13:27,709
You will know it by the reaction of the hips.
what you can expect.

212
00:13:28,376 --> 00:13:30,792
Your chest...
We don't like tables.

213
00:13:30,959 --> 00:13:33,876
It's very simple.
Always think about your body.

214
00:13:34,042 --> 00:13:36,459
This is what man
has in his head.

215
00:13:36,626 --> 00:13:40,917
Summary: the body, the face,
lips, eyes

216
00:13:41,084 --> 00:13:42,959
It's too complicated.

217
00:13:43,126 --> 00:13:45,667
If I loved a young man
who would love me,

218
00:13:45,834 --> 00:13:47,001
everything would be easy.

219
00:13:47,167 --> 00:13:48,917
- Get married,
and you will think more

220
00:13:49,126 --> 00:13:50,334
love

221
00:13:50,542 --> 00:13:52,501
This Mr. Mouret is very good.

222
00:13:52,709 --> 00:13:55,834
- Oh yes... But it doesn't tell me anything
that I will please you.

223
00:13:56,001 --> 00:13:58,501
-And why not?
You have a very beautiful laugh.

224
00:13:58,709 --> 00:13:59,626
Laugh a little.

225
00:13:59,834 --> 00:14:01,709
- I don't want to.

226
00:14:01,876 --> 00:14:04,709
- It doesn't matter.
Please obey me. Come on, laugh.

227
00:14:05,917 --> 00:14:07,626
Better than that.

228
00:14:09,209 --> 00:14:10,876
But he laughs naturally.

229
00:14:13,417 --> 00:14:15,876
Hold ! you will cry
for something.

230
00:14:16,876 --> 00:14:17,917
- What an existence!

231
00:14:23,334 --> 00:14:24,584
- Idiot!

232
00:14:26,292 --> 00:14:30,167
Put away that newspaper.
It's not for young girls.

233
00:14:30,334 --> 00:14:31,792
No morality.

234
00:14:32,001 --> 00:14:34,001
- I'll show you your room.

235
00:14:34,167 --> 00:14:37,417
Tomorrow, get ready at 6:30.
I have a surprise for you.

236
00:14:37,584 --> 00:14:38,751
Shall we tell him?

237
00:14:38,917 --> 00:14:39,751
- Yes.

238
00:14:39,917 --> 00:14:42,917
- I found you a job
in Ladies' Happiness.

239
00:14:43,084 --> 00:14:45,459
- In Ladies' Happiness?
Quite a program.

240
00:14:45,626 --> 00:14:48,209
For the happiness of the ladies.
and to the misfortune of the husbands.

241
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
- Gasparine is an accountant there.

242
00:14:50,501 --> 00:14:52,792
- Wonderful, we won't leave each other again.

243
00:14:52,959 --> 00:14:55,167
New arrival...
- I barely went to bed.

244
00:14:56,251 --> 00:14:58,376
Forward.
- Good night.

245
00:15:01,834 --> 00:15:03,417
- One moment, please.

246
00:15:06,917 --> 00:15:07,917
- And my suitcase?

247
00:15:09,626 --> 00:15:11,959
(- I'll be back, don't close the door.)

248
00:15:12,126 --> 00:15:14,251
(- No. I'm tired tonight.)

249
00:15:14,417 --> 00:15:17,626
(- I will only stay 10 min.)
(- You always say that.)

250
00:15:17,792 --> 00:15:19,001
(- See you soon.)

251
00:15:26,042 --> 00:15:29,501
I told Gasparina
to prepare my orange blossom.

252
00:15:32,626 --> 00:15:42,625
…

253
00:15:50,709 --> 00:15:54,251
Here you have the Josserands.
Berthe is lovely.

254
00:15:54,417 --> 00:15:57,042
- Yes, beautiful eyes,
nice hair color,

255
00:15:57,209 --> 00:15:58,417
firm chest.

256
00:15:58,584 --> 00:16:01,709
- You are a physiognomist.
- Obviously, in commerce.

257
00:16:01,917 --> 00:16:03,792
- And there are the Pigeons,

258
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
a small employee.

259
00:16:06,542 --> 00:16:08,126
The Pichon car again.

260
00:16:08,292 --> 00:16:11,292
However, they are prohibited.
leave it here.

261
00:16:19,001 --> 00:16:22,751
- Sorry, I didn't know.
that the room was going to be occupied.

262
00:16:22,959 --> 00:16:24,792
- That's no reason.

263
00:16:26,376 --> 00:16:28,292
- Yes, I'll bring it.

264
00:16:28,501 --> 00:16:31,501
- You're welcome,
This car doesn't bother me.

265
00:16:32,626 --> 00:16:34,084
- I…

266
00:16:34,251 --> 00:16:35,709
I'm confused.

267
00:16:36,792 --> 00:16:40,042
- And I, lady,
Sorry for waking you up.

268
00:16:40,209 --> 00:16:41,667
It's good to meet you.

269
00:16:44,292 --> 00:16:45,667
Good evening, madam.

270
00:16:50,584 --> 00:16:53,417
- They shouldn't
have children.

271
00:16:53,584 --> 00:16:55,042
Children are ruin.

272
00:16:57,417 --> 00:16:58,417
And there you have it.

273
00:17:00,001 --> 00:17:01,209
Does that suit you?

274
00:17:01,376 --> 00:17:03,667
- Couldn't be better accommodated.

275
00:17:03,834 --> 00:17:06,834
- I hope you like it
in Paris.

276
00:17:07,001 --> 00:17:08,751
- I already like it there.

277
00:17:08,917 --> 00:17:11,292
I'm working
to the happiness of the ladies,

278
00:17:11,459 --> 00:17:13,792
and I lodge in the happiness of men.

279
00:17:13,959 --> 00:17:14,834
- How is that?

280
00:17:15,001 --> 00:17:17,626
- Put yourself in my place.
I arrive in the middle of the night,

281
00:17:17,792 --> 00:17:20,709
and I already found myself
6 pretty women.

282
00:17:20,876 --> 00:17:22,251
- Yes.

283
00:17:22,417 --> 00:17:23,959
But no...

284
00:17:24,126 --> 00:17:27,501
- Of course I will respect it.
the tranquility of the house.

285
00:17:27,667 --> 00:17:29,917
You will not regret my presence.

286
00:17:30,084 --> 00:17:32,626
Furthermore,
I'll take a model of yours.

287
00:17:33,334 --> 00:17:37,251
- You understand my position.
- Of course I understand everything.

288
00:17:38,626 --> 00:17:40,459
- May you have sweet dreams.

289
00:17:40,626 --> 00:17:44,501
- Look at me. Before 10 years,
you will build my store.

290
00:17:44,667 --> 00:17:46,667
- That's all.
I'll make the plans.

291
00:17:46,834 --> 00:17:48,584
- Useless. They are there.

292
00:17:48,751 --> 00:17:50,459
Good night.
- Good night.

293
00:18:00,126 --> 00:18:03,667
- We're going to be late
and give a bad impression.

294
00:18:08,251 --> 00:18:09,751
- I forgot the main thing.

295
00:18:11,084 --> 00:18:12,334
Between countries.

296
00:18:12,501 --> 00:18:15,542
Southern accent.
You haven't changed, Gasparine.

297
00:18:15,709 --> 00:18:18,417
- Come on,
This will prevent you from saying stupid things.

298
00:18:22,417 --> 00:18:25,292
- Tell me, boss
of the happiness of the ladies,

299
00:18:25,459 --> 00:18:26,501
What is he like?

300
00:18:26,667 --> 00:18:28,584
- Mrs. Hédouin runs the store.

301
00:18:28,751 --> 00:18:31,751
Her husband is older than her.
We never see it.

302
00:18:31,917 --> 00:18:35,001
Fortunately, Mrs. Hédouin
She is a strong woman.

303
00:18:35,167 --> 00:18:37,292
- And a pretty face?

304
00:18:37,459 --> 00:18:40,167
- Cold. she doesn't live
than for the store.

305
00:18:57,292 --> 00:18:58,501
Come on.

306
00:19:00,417 --> 00:19:01,459
- Who ?

307
00:19:01,626 --> 00:19:04,042
-Valérie Vabre,
the owner's daughter-in-law.

308
00:19:04,209 --> 00:19:06,251
- Are you back from mass yet?

309
00:19:06,417 --> 00:19:10,251
- See the good Lord a lot.
when her husband is away.

310
00:19:10,417 --> 00:19:12,709
Tuesday and Wednesday,
he is traveling.

311
00:19:12,876 --> 00:19:15,751
The lady takes advantage.
He has bad nerves.

312
00:19:15,917 --> 00:19:18,542
You need sedatives.
The good Lord has a good back.

313
00:19:18,709 --> 00:19:19,542
- Poor woman.

314
00:19:19,709 --> 00:19:21,959
- A hysterical one.
We call it "nerves."

315
00:19:24,709 --> 00:19:26,959
- This luggage
haven't you assembled it yet?

316
00:19:27,126 --> 00:19:30,792
- I'm not a beast of burden.
- I pay you to obey me.

317
00:19:30,959 --> 00:19:33,001
We can no longer be served.

318
00:19:38,334 --> 00:19:40,209
The doorbell rings.

319
00:19:40,376 --> 00:19:50,375
…

320
00:19:51,167 --> 00:19:53,084
- Hello, Mr. Vabre.
- Good day.

321
00:19:53,542 --> 00:19:54,417
- Who ?

322
00:19:54,584 --> 00:19:58,126
- I am Auguste Vabre,
the owner's second son,

323
00:19:58,292 --> 00:20:00,334
Valérie's brother-in-law.

324
00:20:00,542 --> 00:20:03,542
- Bring up these trunks,
or I will kick you out.

325
00:20:03,751 --> 00:20:05,584
- Are you done yelling, slave trader?

326
00:20:06,709 --> 00:20:07,834
- Who dared?

327
00:20:08,042 --> 00:20:10,126
- Bootlicker.
- Lazy.

328
00:20:10,292 --> 00:20:12,876
- Minion.
- A urinal shaped like a heart.

329
00:20:13,084 --> 00:20:15,251
- If I were you, I wouldn't insist.

330
00:20:15,417 --> 00:20:17,251
- It's the government's fault.

331
00:20:17,917 --> 00:20:21,626
Screams of street vendors.

332
00:20:21,792 --> 00:20:29,667
…

333
00:20:32,584 --> 00:20:35,876
- Hello, Miss Gasparine.
- Hello, Emma.

334
00:20:43,167 --> 00:20:44,126
- Pardon.

335
00:20:48,792 --> 00:20:51,292
- Hi sir.
Want?

336
00:20:51,459 --> 00:20:53,834
- I would like to see
Mrs. Hédouin.

337
00:20:54,001 --> 00:20:55,667
- About?

338
00:20:55,834 --> 00:20:59,917
- I present to you Mr. Octave Mouret,
about which Mr. Campardon told you.

339
00:21:01,126 --> 00:21:02,251
- Did you see the time?

340
00:21:02,417 --> 00:21:06,042
- Forgive us, but I have already arrived.
last night, and...

341
00:21:06,209 --> 00:21:09,167
- That's not an excuse.
- That's an explanation.

342
00:21:09,334 --> 00:21:11,667
I come from a country
where we woke up

343
00:21:11,834 --> 00:21:14,334
just to rest
having slept

344
00:21:16,126 --> 00:21:18,834
- Here, in Paris, time costs.

345
00:21:19,001 --> 00:21:22,459
- However, he is not handsome.
- You'll have to get used to it.

346
00:21:25,584 --> 00:21:28,417
We open at 7 a.m.
and closes at 7 p.m.

347
00:21:28,584 --> 00:21:31,126
Three free Sundays a month.

348
00:21:31,334 --> 00:21:35,251
Last Sunday you work.
like the other days.

349
00:21:35,417 --> 00:21:38,542
The house is good
there you will not be unhappy.

350
00:21:38,709 --> 00:21:42,501
I arrive 15 minutes before the others.
and 15 minutes after everyone else.

351
00:21:42,667 --> 00:21:46,376
- I will follow your example.
- I'm not asking you that much.

352
00:21:48,751 --> 00:21:50,292
- I know business.

353
00:21:50,459 --> 00:21:52,876
After my studies,
I spent 3 years in Marseille.

354
00:21:53,042 --> 00:21:54,959
Here are my certificates.

355
00:21:55,126 --> 00:21:58,251
- Useless: I don't trust
than my own judgment.

356
00:21:59,292 --> 00:22:02,209
clementine, show
the lord's store

357
00:22:02,376 --> 00:22:03,876
and let him know.

358
00:22:04,667 --> 00:22:07,084
I'll see what service
It affects you.

359
00:22:07,251 --> 00:22:08,251
- Thank you, ma'am.

360
00:22:08,417 --> 00:22:09,917
- This way, sir.

361
00:22:22,042 --> 00:22:23,084
- Is it decided?

362
00:22:23,292 --> 00:22:27,459
So you like this...
How, now? Mouret octave?

363
00:22:27,626 --> 00:22:30,751
- For once,
Mom chooses one she likes.

364
00:22:31,667 --> 00:22:32,501
- And him?

365
00:22:32,667 --> 00:22:35,834
- He still doesn't know anything.
When we meet on the stairs...

366
00:22:36,001 --> 00:22:37,292
- Oh good!

367
00:22:37,459 --> 00:22:41,042
you are not yet
than on the first floor. Hello!

368
00:22:41,209 --> 00:22:42,542
A man approaches

369
00:22:42,709 --> 00:22:45,334
and he doesn't suspect
that your mother is waiting for you

370
00:22:45,542 --> 00:22:48,376
to catch him.
- Bachelard, old man!

371
00:22:48,542 --> 00:22:52,126
He attributes these intentions to you.
- You're not wrong.

372
00:22:52,292 --> 00:22:54,709
it's time
to fulfill your promise.

373
00:22:54,917 --> 00:22:57,167
- Did I promise you something?

374
00:22:57,376 --> 00:22:59,251
- Berthe's dowry of 50,000 F.

375
00:22:59,459 --> 00:23:00,459
- She is crazy,

376
00:23:00,667 --> 00:23:01,626
my sister

377
00:23:01,834 --> 00:23:04,167
She is crazy.
Where would I get 50,000 F?

378
00:23:04,376 --> 00:23:07,917
- In your wallet.
With what he won this year.

379
00:23:08,126 --> 00:23:09,626
Doorbell.

380
00:23:09,792 --> 00:23:11,501
- The first guests. Open.

381
00:23:11,667 --> 00:23:13,876
- I can't be everywhere.
- Standing.

382
00:23:14,042 --> 00:23:15,792
Come on.

383
00:23:15,959 --> 00:23:17,209
Come on.

384
00:23:18,209 --> 00:23:19,251
- And the dessert?

385
00:23:19,417 --> 00:23:22,417
- In the living room.
You're not going to eat two desserts.

386
00:23:26,292 --> 00:23:29,626
So do I have your word?
- We never pay a dowry.

387
00:23:29,792 --> 00:23:32,459
Did my father pay?
Your wife's dowry?

388
00:23:32,626 --> 00:23:35,001
Never. However, he was honest.

389
00:23:35,167 --> 00:23:36,292
So I promise.

390
00:23:36,459 --> 00:23:38,667
- I can't abuse
of your trust.

391
00:23:38,834 --> 00:23:42,209
- You will never understand anything.
to business.

392
00:23:42,376 --> 00:23:44,126
- Mr. Campardón
and a young man.

393
00:23:44,292 --> 00:23:45,917
- It's him.

394
00:23:46,084 --> 00:23:47,959
- Let's look at his face first.

395
00:23:48,126 --> 00:23:51,292
- Don't forget what I told you.
Stand up straight.

396
00:23:54,084 --> 00:23:55,209
Good day.

397
00:23:55,417 --> 00:23:57,667
- So, at 11 in the morning in your room?

398
00:23:57,834 --> 00:23:59,584
- I'm going to finish too late.

399
00:24:00,376 --> 00:24:02,084
I will be sleepy.

400
00:24:03,792 --> 00:24:07,542
I'm sore. you pinched me
throughout dinner.

401
00:24:07,709 --> 00:24:09,126
How do I look?

402
00:24:11,251 --> 00:24:12,292
- Good.

403
00:24:14,959 --> 00:24:16,042
He whistles.

404
00:24:20,042 --> 00:24:22,292
Do you want it or not?
- Not tonight.

405
00:24:22,459 --> 00:24:23,459
- Good.

406
00:24:30,334 --> 00:24:32,542
- It is English embroidery.

407
00:24:32,709 --> 00:24:34,792
- It's nice and I'm an expert.

408
00:24:34,959 --> 00:24:37,376
- Handmade by my daughter Berthe.

409
00:24:37,542 --> 00:24:39,334
- No !
- She has all the gifts.

410
00:24:39,501 --> 00:24:44,251
Soon she will put
on the piano. It has a lot of soul.

411
00:24:44,417 --> 00:24:45,709
- Mr. Mouret,

412
00:24:45,876 --> 00:24:48,126
Coffee, tea or currant?

413
00:24:48,292 --> 00:24:50,251
- Thank you, not at the moment.

414
00:24:50,417 --> 00:24:54,459
- Dear, show Mr. Mouret
Your last watercolor.

415
00:24:54,626 --> 00:24:55,626
But if.

416
00:24:55,792 --> 00:24:58,209
come this way,
you who love the arts.

417
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
- My congratulations.
How exact.

418
00:25:07,501 --> 00:25:11,084
- Not a hair is missing.
He copied it from an engraving.

419
00:25:11,251 --> 00:25:13,084
- You have a lot of talent.

420
00:25:13,251 --> 00:25:16,834
- Show your photo album.
to Mr. Octave.

421
00:25:17,001 --> 00:25:20,292
Can I call you Octava?
- You are welcome.

422
00:25:20,459 --> 00:25:23,167
- No, there is a photo.
where I am completely naked.

423
00:25:23,334 --> 00:25:26,876
- At the age of 8 months.
But yes, yes, it will amuse you.

424
00:25:27,751 --> 00:25:29,084
Do you excuse me?

425
00:25:37,459 --> 00:25:39,501
- Really, does that make you funny?

426
00:25:39,667 --> 00:25:43,251
- Yes. I will have the impression
for knowing you when you were little.

427
00:25:43,417 --> 00:25:45,542
We will become old friends.

428
00:25:45,709 --> 00:25:48,084
We will have made up for lost time.

429
00:25:57,334 --> 00:25:58,542
Pardon.

430
00:26:00,584 --> 00:26:02,084
- My sister.

431
00:26:02,251 --> 00:26:05,334
- She is very pretty.
- She's older than me.

432
00:26:05,501 --> 00:26:07,542
2 years, 6 months, 20 days.

433
00:26:10,167 --> 00:26:13,001
That's my poor dad.
- Why “poor”?

434
00:26:13,167 --> 00:26:15,251
- I say it out of habit.

435
00:26:15,959 --> 00:26:17,334
Oh my fan!

436
00:26:20,209 --> 00:26:23,292
Pardon.
- Great minds meet.

437
00:26:27,334 --> 00:26:29,126
- Me, at 4 years old.

438
00:26:33,792 --> 00:26:36,584
I know what you're thinking
talking about something else.

439
00:26:36,751 --> 00:26:37,751
- I'm not saying anything.

440
00:26:37,917 --> 00:26:40,751
- But you still think about it.
My God!

441
00:26:47,126 --> 00:26:49,917
Me, at 12 years old.
- Already ?

442
00:26:50,084 --> 00:26:53,292
Time flies with you.
- It's true ?

443
00:26:53,459 --> 00:26:55,626
- Fold.
I can't wait to see you grow.

444
00:26:55,792 --> 00:26:59,209
With the girls,
You have to observe yourself a lot.

445
00:27:02,751 --> 00:27:04,334
- My first party dress.

446
00:27:04,501 --> 00:27:06,792
It's always the same.

447
00:27:07,459 --> 00:27:08,959
- Beautiful.

448
00:27:13,251 --> 00:27:14,626
And a blank page.

449
00:27:14,792 --> 00:27:17,167
A ready-to-use page
for the wedding dress.

450
00:27:17,334 --> 00:27:18,917
- Don't talk nonsense.

451
00:27:19,084 --> 00:27:22,501
- But I foresee the future.
I see it in your eyes.

452
00:27:22,667 --> 00:27:26,042
Your first party dress,
Who did you open it with?

453
00:27:26,251 --> 00:27:28,334
- With a young man
which I disliked

454
00:27:28,542 --> 00:27:30,626
and who stepped on my feet.

455
00:27:30,834 --> 00:27:32,917
This polka, when I think about it...

456
00:27:33,126 --> 00:27:35,292
- You had all this without me:

457
00:27:35,459 --> 00:27:38,376
first dress, first dance,
first dance...

458
00:27:38,542 --> 00:27:40,126
I have nothing left.

459
00:27:40,292 --> 00:27:43,167
Yes, maybe.
You are missing something.

460
00:27:44,209 --> 00:27:46,001
Let me give it to you.

461
00:27:47,042 --> 00:27:48,459
Your first kiss.

462
00:27:49,626 --> 00:27:50,459
- Already ?

463
00:27:51,584 --> 00:27:52,626
- "Already ?"

464
00:27:53,792 --> 00:27:55,084
- Finally.

465
00:28:02,709 --> 00:28:04,501
Piano melody.

466
00:28:04,667 --> 00:28:14,666
…

467
00:28:28,917 --> 00:28:32,126
- Thank you, my dear Hortense.
- THANK YOU.

468
00:28:33,626 --> 00:28:35,751
- Where is Berthe?
- In the dining room.

469
00:28:35,917 --> 00:28:37,334
- Again ?
- That ?

470
00:28:37,501 --> 00:28:40,626
- Well, say it.
- Do you believe that?

471
00:28:40,792 --> 00:28:42,501
Excuse me for a second.

472
00:28:42,667 --> 00:28:51,459
…

473
00:28:52,709 --> 00:28:54,584
Berthe, come say hello.

474
00:28:54,751 --> 00:28:57,126
to Dr. Guillomat.

475
00:28:59,167 --> 00:29:02,334
So, Octave?
- We chat.

476
00:29:02,876 --> 00:29:05,334
Miss Berthe is a charming
topic of conversation.

477
00:29:05,501 --> 00:29:07,834
- You'll see,
everyone loves it.

478
00:29:08,001 --> 00:29:11,209
My brother gives her a dowry
of 50,000 F. That's saying something.

479
00:29:14,376 --> 00:29:21,334
…

480
00:29:21,501 --> 00:29:23,709
- Let me introduce you to my eldest son.

481
00:29:23,876 --> 00:29:33,875
…

482
00:29:35,209 --> 00:29:38,501
- Mouret Octave.
-Héctor Trublot.

483
00:29:40,959 --> 00:29:43,292
So you too?
- And then what?

484
00:29:43,459 --> 00:29:47,584
- English embroidery,
the watercolors, the family album...

485
00:29:47,751 --> 00:29:51,251
We've all been there.
- Oh yeah?

486
00:29:52,501 --> 00:29:54,834
- Mrs. Josserand is doing well.
the article for his daughter.

487
00:29:55,001 --> 00:29:56,459
Terrible mother-in-law.

488
00:29:56,667 --> 00:30:00,251
- I don't let myself be twisted.
Warm heart, cold blood.

489
00:30:00,417 --> 00:30:03,917
The girl is lovely but
In my country we don't get married.

490
00:30:04,126 --> 00:30:05,834
- We are compatriots.

491
00:30:13,584 --> 00:30:15,334
- Éléonore. Do you allow me?

492
00:30:17,876 --> 00:30:20,959
Mouret, nothing to do.
In your country we don't get married.

493
00:30:21,126 --> 00:30:24,167
- That ?
- He just told Trublot.

494
00:30:24,334 --> 00:30:26,376
- Are you kidding?
- At dad's grave.

495
00:30:26,542 --> 00:30:28,584
- The little scoundrel! he enters

496
00:30:28,751 --> 00:30:30,501
in people and...

497
00:30:30,667 --> 00:30:32,376
Where are you going?
- It's for Mr. Octave.

498
00:30:32,542 --> 00:30:35,167
- I forbid you to speak
to this criminal.

499
00:30:35,334 --> 00:30:36,376
Do you want a slap?

500
00:30:36,542 --> 00:30:40,959
That took you back to throw yourself
the arms of the first freeloader who arrived.

501
00:30:41,126 --> 00:30:43,417
Execrable.
- Lovely evening.

502
00:30:44,042 --> 00:30:45,959
- Come say goodnight to the Vabres.

503
00:30:46,167 --> 00:30:48,417
- Good evening, dear lady.
- Good night.

504
00:30:48,584 --> 00:30:49,542
- Good night.

505
00:30:49,709 --> 00:30:52,126
- Is your health better?

506
00:30:52,292 --> 00:30:53,959
- Yes, thanks.

507
00:30:54,126 --> 00:30:58,376
- Hello, Mr. Théophile.
How nice of you to come.

508
00:30:58,542 --> 00:31:03,542
Your brother didn't come?
-His migraines have returned.

509
00:31:03,709 --> 00:31:06,834
I don't see Mr. Josserand.
- It's over there.

510
00:31:09,334 --> 00:31:11,834
- Auguste's migraines.
We would have less.

511
00:31:12,001 --> 00:31:16,209
The store on the ground floor is in poor condition.
There was a terrible scandal.

512
00:31:16,376 --> 00:31:19,542
Old Vabre refuses the promised money.
for it to work.

513
00:31:19,709 --> 00:31:22,209
Auguste doesn't know how to do it.
against their deadlines.

514
00:31:22,376 --> 00:31:25,167
- However, the store
It's a great offer.

515
00:31:25,334 --> 00:31:29,126
- Auguste needs some money,
freer elbows.

516
00:31:30,001 --> 00:31:32,792
-How come I never thought about that?

517
00:31:32,959 --> 00:31:35,167
But here is the solution.

518
00:31:41,751 --> 00:31:42,876
Daffodil.

519
00:31:43,709 --> 00:31:46,834
The 50,000 F,
I found them a placement.

520
00:31:47,001 --> 00:31:50,042
- What 50,000 F?
- The dowry for Berthe.

521
00:31:50,209 --> 00:31:52,959
- He no longer marries her.
- I'm not talking about this loser.

522
00:31:53,126 --> 00:31:56,459
Berthe is getting married
with Auguste Vabre.

523
00:31:56,626 --> 00:32:00,459
You can't refuse.
You need working capital.

524
00:32:00,626 --> 00:32:02,667
- Are you going to throw your daughter in her bed?

525
00:32:02,834 --> 00:32:07,084
- I'm not going to give her a husband,
I give you a well-located store.

526
00:32:09,334 --> 00:32:11,959
But here it is, anyway.
- WHO?

527
00:32:12,126 --> 00:32:14,001
- Berthe's husband.

528
00:32:18,042 --> 00:32:19,917
Hello, dear Mr. Auguste.

529
00:32:20,084 --> 00:32:23,167
It's very kind of you to come
despite this migraine.

530
00:32:28,209 --> 00:32:29,834
Miss Berthe...

531
00:32:35,542 --> 00:32:37,417
- Dear friend…
Do you allow me?

532
00:32:37,584 --> 00:32:39,001
let's talk specifically

533
00:32:39,167 --> 00:32:40,584
to the priest.

534
00:32:42,876 --> 00:32:45,334
- Théophile Vabre. An incapable person.

535
00:32:45,501 --> 00:32:48,626
But his wife, Valérie,
a fun temperament.

536
00:32:48,792 --> 00:32:51,959
She doesn't get married either.
It's already done.

537
00:32:52,126 --> 00:32:55,042
Whoever is not her husband has a chance.
- Introduce me.

538
00:32:55,209 --> 00:32:58,209
- Useless. Go ahead, definitely.
She will understand.

539
00:33:05,251 --> 00:33:08,042
- Allow me to introduce myself:
Eighth Mouret.

540
00:33:08,209 --> 00:33:10,417
I already met you
on the stairs.

541
00:33:10,584 --> 00:33:14,001
You came back from mass,
I knew it from your missal.

542
00:33:14,834 --> 00:33:18,709
- Indeed. you are
Mr. Campardon's resident?

543
00:33:18,876 --> 00:33:22,042
- Mr. Campardon gave me
a bedroom on the 3rd floor,

544
00:33:22,209 --> 00:33:24,042
You know, in the hallway.

545
00:33:25,667 --> 00:33:28,001
- And you came
Conquer Paris?

546
00:33:28,167 --> 00:33:29,834
- I'm more ambitious.

547
00:33:30,001 --> 00:33:32,626
I came
to conquer the Parisians,

548
00:33:32,792 --> 00:33:36,709
who are the creatures
the most inaccessible in the world.

549
00:33:36,876 --> 00:33:38,792
- I hope we meet again.

550
00:33:38,959 --> 00:33:43,626
My friend, allow me
To introduce you to Mr. Octave Mouret.

551
00:33:43,792 --> 00:33:47,126
- Dear friend, excuse me,
Mr. Priest...

552
00:33:51,667 --> 00:33:54,584
- It is English embroidery.
- Oh yeah?

553
00:33:54,751 --> 00:33:57,959
- Completely handmade
by my daughter Berthe.

554
00:34:00,542 --> 00:34:02,126
A woman sings.

555
00:34:02,292 --> 00:34:03,501
- Miss…

556
00:34:03,667 --> 00:34:13,666
…

557
00:34:16,251 --> 00:34:24,084
…

558
00:34:24,292 --> 00:34:29,001
- Stop hanging dirty clothes!
- It's cleaner than your face.

559
00:34:29,167 --> 00:34:33,292
- We do not display t-shirts.
of a wife in an honest house.

560
00:34:33,459 --> 00:34:34,334
She laughs.

561
00:34:34,542 --> 00:34:38,792
I will complain to the owner.
- Get informed, spy.

562
00:34:38,959 --> 00:34:40,417
Horned!

563
00:34:52,209 --> 00:34:55,001
- Miss Gasparina,
what is this?

564
00:34:55,167 --> 00:34:58,167
- Unsold goods.
- Unsold goods? Can't it be sold?

565
00:34:58,334 --> 00:35:00,084
- Customers don't want it.

566
00:35:00,251 --> 00:35:02,751
- It's about getting them to buy it.

567
00:35:03,626 --> 00:35:07,042
It is a very pretty chintz.
How much is marked?

568
00:35:07,209 --> 00:35:10,251
- 5.50 F.
- Perfect. Let's set it to 7 F.

569
00:35:10,417 --> 00:35:12,501
- When you have
6 years of activity.

570
00:35:12,667 --> 00:35:15,709
- Do you know how I won?
The money to come to Paris?

571
00:35:15,876 --> 00:35:19,459
In the factory where he worked,
there was an Indian pompadour.

572
00:35:19,626 --> 00:35:21,876
Unmarketable.
I bought the entire balance

573
00:35:22,042 --> 00:35:24,751
and I liquidated it
in the Low Alps.

574
00:35:24,917 --> 00:35:27,084
Woman
The coupons were sold out.

575
00:35:27,251 --> 00:35:29,751
There is not one that does not exist
of my Indian in the body.

576
00:35:29,917 --> 00:35:33,459
It's like I have them all...
possessed

577
00:35:34,959 --> 00:35:36,334
Do you allow me?

578
00:35:36,501 --> 00:35:38,084
Doorbell.

579
00:35:39,542 --> 00:35:42,084
Hello, Miss Berthe.
- I would like...

580
00:35:42,251 --> 00:35:45,001
- What would you like?
- Anything.

581
00:35:45,167 --> 00:35:48,459
A fabric for a bodice.
- Over here.

582
00:35:50,292 --> 00:35:54,001
something soft,
clearly, like you.

583
00:35:54,167 --> 00:35:57,917
- My mother wants to marry me.
to a man I hate.

584
00:35:58,084 --> 00:36:00,292
- You are an adult. Decline.

585
00:36:00,459 --> 00:36:03,792
- You don't know my mother.
-Who is he imposing on you?

586
00:36:03,959 --> 00:36:07,501
-Auguste Vabre.
It's ugly, sick, boring.

587
00:36:08,209 --> 00:36:09,417
I cried all night.

588
00:36:09,626 --> 00:36:11,792
Save me, Mr. Octave.

589
00:36:11,959 --> 00:36:14,126
- As ? In what quality?

590
00:36:14,292 --> 00:36:17,042
- After what happened
between us...

591
00:36:17,251 --> 00:36:20,917
- Let's see. You have to be honest.
What do you expect from me?

592
00:36:21,084 --> 00:36:23,667
That I marry you?
I don't have any situation.

593
00:36:23,834 --> 00:36:28,834
I'm not sure I love you
How a husband should love his wife.

594
00:36:30,126 --> 00:36:32,209
- But you kissed me.

595
00:36:32,917 --> 00:36:35,501
- It's because
I found you pretty.

596
00:36:35,709 --> 00:36:39,251
- But I love you.
- Don't believe that.

597
00:36:39,876 --> 00:36:41,251
act as if

598
00:36:41,459 --> 00:36:42,584
I did not exist.

599
00:36:42,751 --> 00:36:44,584
Look at these lawns.

600
00:36:45,084 --> 00:36:47,584
- I'm tired of living at home.

601
00:36:47,751 --> 00:36:50,501
I'll end up choosing anyone.

602
00:36:50,667 --> 00:36:52,709
- Then I will despise you.

603
00:36:52,876 --> 00:36:56,501
- If I knew what you wanted...
- I want it all.

604
00:36:56,667 --> 00:37:00,709
- Hello, Miss Berthe.
Does your mom let you go out?

605
00:37:00,876 --> 00:37:02,376
-To come here…

606
00:37:02,542 --> 00:37:04,959
-And what do you think of this one?

607
00:37:06,292 --> 00:37:07,126
- Lady ?

608
00:37:07,292 --> 00:37:10,501
- I bought the other day
these 20 m of satin.

609
00:37:10,667 --> 00:37:12,917
I knew I would swear
with my curtains,

610
00:37:13,084 --> 00:37:16,626
but your seller
He had been so persuasive.

611
00:37:17,584 --> 00:37:19,417
- We'll take them away from you.

612
00:37:19,584 --> 00:37:23,792
Mr. Eighth,
Do you want to see Madame?

613
00:37:23,959 --> 00:37:26,709
I take care of Miss Josserand.

614
00:37:26,876 --> 00:37:29,251
- My curtains are beige velvet.

615
00:37:29,417 --> 00:37:31,292
- You didn't tell me.

616
00:37:31,459 --> 00:37:34,459
what you need,
It's a chintz.

617
00:37:34,626 --> 00:37:37,334
I had a magnificent and exclusive one.

618
00:37:37,501 --> 00:37:40,417
The 150 m were retained
by the Duke of Lussac.

619
00:37:40,584 --> 00:37:44,376
- The Duke of Lussac?
- I'll show you.

620
00:37:50,042 --> 00:37:54,209
What a charm, right?
Color is a distinction...

621
00:37:54,376 --> 00:37:56,084
This is what the Duke...

622
00:37:56,251 --> 00:37:58,959
- you want something
simple or elegant?

623
00:37:59,126 --> 00:38:01,501
- I don't know.
I'm not fixed.

624
00:38:02,334 --> 00:38:04,959
- I recommended this satin to you.

625
00:38:05,126 --> 00:38:08,584
- I can give you preference.
- Would you do that?

626
00:38:08,751 --> 00:38:11,751
- Whenever…
- I'll go back to mom.

627
00:38:14,001 --> 00:38:16,459
- It doesn't matter.
This coupon is yours.

628
00:38:16,626 --> 00:38:20,667
- I don't know how to thank you.
- It's done. You smiled.

629
00:38:27,751 --> 00:38:32,001
Madame keeps her satin
and runs the 150 m of this chintz.

630
00:38:32,167 --> 00:38:34,376
- Mr. Octave told me
that the duke...

631
00:38:34,542 --> 00:38:36,334
- I'll make arrangements with him.

632
00:38:36,501 --> 00:38:40,792
- You will tell him a story.
- I never lie to clients.

633
00:38:41,376 --> 00:38:42,292
150m,

634
00:38:42,501 --> 00:38:45,376
at 7.50 F.
I made the same price

635
00:38:45,584 --> 00:38:48,459
than to the Duke.
Lady.

636
00:38:56,917 --> 00:38:59,584
- 150 m at 7.50 F…

637
00:39:03,584 --> 00:39:06,667
1,125 F, ma'am.
- There you go, ma'am.

638
00:39:06,834 --> 00:39:07,667
- THANK YOU.

639
00:39:10,501 --> 00:39:14,917
- Thank you, ma'am.
- Do you want us to deliver it to you?

640
00:39:24,209 --> 00:39:28,292
-Who is the Duke of Lussac?
- If I knew...

641
00:39:30,084 --> 00:39:33,376
- Do you know Miss Josserand?
- Yes.

642
00:39:33,542 --> 00:39:37,251
She's pretty, isn't she?
- Young, but unmarriageable.

643
00:39:37,417 --> 00:39:41,167
Portionless.
- Oh! With a good seller...

644
00:39:41,334 --> 00:39:46,501
- Above all, you need a good buyer.
But you prefer Mrs. Valérie Vabre.

645
00:39:46,667 --> 00:39:48,167
- What an idea!

646
00:39:48,334 --> 00:39:51,792
- It's not a conquest.
as glorious as that.

647
00:39:52,417 --> 00:39:54,417
Men are so vain.

648
00:39:54,584 --> 00:39:57,126
With a blade of straw,
they make a pillow.

649
00:40:00,334 --> 00:40:02,917
- Goodbye, ma'am.
Goodbye, sir.

650
00:40:09,126 --> 00:40:10,501
Doorbell.

651
00:40:12,667 --> 00:40:15,501
…

652
00:40:15,667 --> 00:40:19,126
- Mr. Mouret,
Madame is having a nervous breakdown.

653
00:40:19,292 --> 00:40:21,792
I need someone
to help me.

654
00:40:29,709 --> 00:40:32,167
- A glass of water. Salts.

655
00:40:32,334 --> 00:40:33,876
Bring a towel.

656
00:40:34,709 --> 00:40:38,251
- No, go!
Let me!

657
00:40:43,876 --> 00:40:45,542
Let me!

658
00:40:48,417 --> 00:40:50,251
- Go, everything will be fine.

659
00:40:53,209 --> 00:40:55,251
Breathe. Breathe.

660
00:41:05,167 --> 00:41:08,042
- No, no, no!

661
00:41:08,209 --> 00:41:09,542
She screams.

662
00:41:10,751 --> 00:41:12,334
She cries.

663
00:41:12,501 --> 00:41:22,500
…

664
00:41:30,209 --> 00:41:31,501
- Madam...

665
00:41:31,667 --> 00:41:33,584
…

666
00:41:33,751 --> 00:41:34,917
Madam…

667
00:41:35,126 --> 00:41:45,125
…

668
00:42:03,459 --> 00:42:05,251
- Thank you, sir.

669
00:42:17,626 --> 00:42:20,376
Why are you looking at me?
So?

670
00:42:20,542 --> 00:42:23,126
Let me.
I don't need you anymore.

671
00:42:24,959 --> 00:42:27,709
- No, no, no, no.

672
00:42:30,834 --> 00:42:40,833
…

673
00:43:13,542 --> 00:43:15,792
Go away. Go.

674
00:43:25,751 --> 00:43:28,209
Go.
You horrify me.

675
00:43:31,334 --> 00:43:41,333
…

676
00:43:53,376 --> 00:43:56,834
- Well, say it!
It's time for a wedding.

677
00:43:57,542 --> 00:43:59,209
- Real time cuckolding.

678
00:43:59,876 --> 00:44:02,209
- Mother Josserand
was successful.

679
00:44:03,084 --> 00:44:06,876
- Little Vabre brings his migraine.
as a wedding gift.

680
00:44:09,126 --> 00:44:12,167
- If you saw Miss Berthe
how beautiful she is.

681
00:44:14,084 --> 00:44:16,167
- Adele!
- So. So.

682
00:44:17,459 --> 00:44:22,001
- Adèle, look at the lady.
The happiest day of my life.

683
00:44:22,167 --> 00:44:25,334
And sir, you look like a widower.

684
00:44:26,709 --> 00:44:29,334
Excuse me. Happiness.

685
00:44:29,501 --> 00:44:32,334
- Lost Miss
its orange blossom

686
00:44:36,542 --> 00:44:40,667
- I'm happy with you.
You reward all my efforts.

687
00:44:42,084 --> 00:44:45,167
don't do it
this funeral head.

688
00:44:45,376 --> 00:44:47,501
Ah! There you are, you.

689
00:44:49,001 --> 00:44:49,834
- Good day.

690
00:44:51,876 --> 00:44:54,334
What a time!
This wedding is going to be fun.

691
00:44:56,709 --> 00:44:57,834
- Well...

692
00:45:00,834 --> 00:45:05,126
- Oh! I have one of those migraines...
- Oh no, not today.

693
00:45:05,292 --> 00:45:06,876
- Put on a compress.

694
00:45:07,584 --> 00:45:09,792
- Where is Théophile?
- He's looking for his tie.

695
00:45:20,417 --> 00:45:22,959
- Oh, the bitch! This time...

696
00:45:27,167 --> 00:45:28,792
- For Mrs. Duveyrier...

697
00:45:31,584 --> 00:45:35,542
- Duveyrier, my wife is cheating on me.
This is what I found.

698
00:45:35,709 --> 00:45:38,042
- Don't shout it from the rooftops.

699
00:45:38,209 --> 00:45:40,126
- Dad, Valérie is cheating on me.
- That ?

700
00:45:40,292 --> 00:45:42,167
- My wife is cheating on me!
- With who ?

701
00:45:42,334 --> 00:45:45,584
- It is not signed.
but I know who it is.

702
00:45:45,751 --> 00:45:48,501
- Who ?
- Patience, we'll see.

703
00:45:51,042 --> 00:45:53,626
- Your brother is definitely a fool.

704
00:45:54,292 --> 00:45:56,251
I hope he calms down.

705
00:45:59,042 --> 00:46:02,209
- He's not used to it yet.
be deceived, he.

706
00:46:02,376 --> 00:46:06,584
- You're not going to make a scene for me.
- A scene? For a long time? No.

707
00:46:06,751 --> 00:46:10,417
I always felt sorry for your lover
have to put up with you.

708
00:46:10,584 --> 00:46:13,417
- On a day like this,
let us forget our grievances.

709
00:46:13,584 --> 00:46:16,542
- Don't come near me.
I hate that.

710
00:46:16,709 --> 00:46:18,334
Even every 10 years.

711
00:46:27,834 --> 00:46:30,167
- What's that?
- A letter.

712
00:46:30,334 --> 00:46:32,376
- A letter from your friend.

713
00:46:32,542 --> 00:46:36,292
- “My cat, what happiness yesterday.
See you on Friday in Saint-Roch."

714
00:46:36,459 --> 00:46:38,709
It won't happen.
- Now is not the time.

715
00:46:38,876 --> 00:46:40,542
- It's now or never.

716
00:46:40,709 --> 00:46:42,751
This time I have proof

717
00:46:42,917 --> 00:46:45,459
and I know who it is: Octave Mouret.

718
00:46:45,667 --> 00:46:48,001
If this calico
set foot in the church...

719
00:46:48,209 --> 00:46:50,667
- Here are some ways.
Come on, go ahead.

720
00:46:50,834 --> 00:46:51,792
you don't go

721
00:46:51,959 --> 00:46:54,376
Ruin your brother's wedding.

722
00:46:54,542 --> 00:46:58,417
- “Happiness”… Happiness.
It's disgusting.

723
00:46:58,584 --> 00:46:59,417
Disgusting.

724
00:47:00,501 --> 00:47:03,667
- He's crazy.
Do you see me with Octave Mouret?

725
00:47:03,834 --> 00:47:05,042
- Of course.

726
00:47:05,209 --> 00:47:06,709
(In any case, don't admit anything.)

727
00:47:07,584 --> 00:47:10,084
- Where are you going?
- I forgot about my parishioner.

728
00:47:12,417 --> 00:47:13,667
- I'll catch him.

729
00:47:29,501 --> 00:47:32,126
- How pretty she is,
isn't it?

730
00:47:33,126 --> 00:47:34,292
Mr. Eighth,

731
00:47:34,501 --> 00:47:35,917
I wanted to thank you

732
00:47:36,084 --> 00:47:37,667
for your book.

733
00:47:37,834 --> 00:47:39,917
- I found out about your loneliness.

734
00:47:40,084 --> 00:47:43,667
and I thought that reading
It would distract you.

735
00:47:43,834 --> 00:47:46,209
- Come in, I'll give it back to you.

736
00:47:46,376 --> 00:47:48,209
- No, another day.

737
00:47:48,876 --> 00:47:51,667
- Are you invited to the wedding?
I don't.

738
00:47:51,834 --> 00:47:54,542
we don't
part of the house.

739
00:47:56,334 --> 00:47:58,001
- Did you like this novel?
- Oh yes!

740
00:47:58,917 --> 00:48:00,876
My husband forbade me to read.

741
00:48:01,042 --> 00:48:04,751
He finds that reading
Develop feelings too much.

742
00:48:05,542 --> 00:48:07,917
You can't have an empty head.

743
00:48:08,126 --> 00:48:10,542
- With an empty head and a heavy heart.

744
00:48:10,751 --> 00:48:11,959
- It's true.

745
00:48:12,917 --> 00:48:15,042
I cried while reading it.

746
00:48:15,209 --> 00:48:19,959
He made me a scene of jealousy.
It's funny, isn't it?

747
00:48:21,667 --> 00:48:24,876
- You don't cheat on your husband.
with a new hero.

748
00:48:31,501 --> 00:48:34,751
- Mr. Octava,
that wouldn't be good.

749
00:48:54,001 --> 00:48:55,792
Can you lend me a little more?

750
00:48:56,917 --> 00:48:57,751
- Others?

751
00:48:58,334 --> 00:48:59,376
- Books.

752
00:49:00,376 --> 00:49:01,709
- Of course.

753
00:49:18,792 --> 00:49:20,209
Riot.

754
00:49:20,376 --> 00:49:30,375
…

755
00:49:51,084 --> 00:49:54,376
- Look at the big one.
She lowered the curtains.

756
00:50:04,209 --> 00:50:05,792
- My poor thing.

757
00:50:12,834 --> 00:50:14,376
-Long live the bride!

758
00:50:14,542 --> 00:50:17,959
- LONG LIVE THE BRIDE!

759
00:50:18,167 --> 00:50:28,166
…

760
00:50:39,334 --> 00:50:41,792
Liturgical music.

761
00:50:41,959 --> 00:50:51,958
…

762
00:50:55,501 --> 00:50:58,334
- Any regrets? Isn't that a joke?

763
00:50:59,292 --> 00:51:03,167
- She was a good girl.
- She will be a good woman.

764
00:51:04,584 --> 00:51:07,001
- The bastard.
He dared to go that far.

765
00:51:07,167 --> 00:51:11,042
I'm going to exterminate them both.
Come. I want a witness.

766
00:51:11,209 --> 00:51:13,209
You will represent the family.

767
00:51:13,959 --> 00:51:15,667
My fist in the face.

768
00:51:16,459 --> 00:51:18,084
Bastard! I'm sorry, sir.

769
00:51:18,251 --> 00:51:20,376
Scoundrel. I'm sorry, sir.

770
00:51:21,292 --> 00:51:23,542
Do they take me for an idiot?

771
00:51:23,709 --> 00:51:31,751
…

772
00:51:31,917 --> 00:51:33,251
your presence here

773
00:51:33,459 --> 00:51:35,251
It's shocking,

774
00:51:35,417 --> 00:51:37,792
and I would even say, regrettable.

775
00:51:38,001 --> 00:51:39,417
I know everything!

776
00:51:45,251 --> 00:51:48,001
(- make me enjoy
of your knowledge.)

777
00:51:48,167 --> 00:51:50,709
- Don't make me be rude.

778
00:51:50,876 --> 00:51:53,584
(You are my wife's lover.
So.)

779
00:51:53,751 --> 00:51:57,751
(- I take this insult as
a praise I don't deserve.)

780
00:51:57,959 --> 00:52:00,459
- Mr. Auguste Vabre,
Do you want to get married?

781
00:52:00,626 --> 00:52:02,792
Miss Berthe Josserand

782
00:52:02,959 --> 00:52:05,709
according to our mother's rite
the holy Church?

783
00:52:06,626 --> 00:52:08,292
"Yeah."

784
00:52:08,459 --> 00:52:09,626
- Yes, I want it.

785
00:52:09,834 --> 00:52:11,542
- And this letter?

786
00:52:11,709 --> 00:52:15,376
This letter,
Will you deny being the author?

787
00:52:15,542 --> 00:52:16,751
- Miss Berthe,

788
00:52:16,959 --> 00:52:20,459
Do you want to get married?
Mr. Auguste Vabre

789
00:52:20,626 --> 00:52:23,501
according to our mother's rite
the holy Church?

790
00:52:25,167 --> 00:52:26,209
- Yes, I want it.

791
00:52:26,417 --> 00:52:31,501
- “My cat, what happiness yesterday.
See you on Friday in Saint-Roch"?

792
00:52:32,542 --> 00:52:33,584
Very interesting.

793
00:52:33,792 --> 00:52:36,417
- Ego joins you in marriage.

794
00:52:37,626 --> 00:52:42,084
In the name Patris et Filii
and Holy Spirit.

795
00:52:42,917 --> 00:52:44,001
Amen

796
00:52:47,459 --> 00:52:52,167
I'm not the lucky recipient
of this happiness of yesterday.

797
00:52:53,084 --> 00:52:54,626
Here is my writing.

798
00:52:55,709 --> 00:52:58,292
Look and compare.

799
00:52:58,459 --> 00:53:00,667
Psalm in Latin.

800
00:53:00,876 --> 00:53:08,876
…

801
00:53:09,042 --> 00:53:11,667
- I told you.
Apologize.

802
00:53:11,834 --> 00:53:15,126
- I'm the one who apologizes.
for not having tried

803
00:53:15,292 --> 00:53:17,751
the beauty of Madame Vabre.

804
00:53:28,001 --> 00:53:31,917
- In nomine Patris et Filii
and Holy Spirit. Amen.

805
00:53:38,667 --> 00:53:41,667
- If it's not him,
so who is it?

806
00:53:41,834 --> 00:53:44,417
- You have a whole assembly.
of suspects.

807
00:53:44,584 --> 00:53:47,834
- You promise and swear
to maintain loyalty

808
00:53:48,042 --> 00:53:50,626
as faithful spouses should do

809
00:53:50,792 --> 00:53:53,084
and according to the commandment of God?

810
00:53:53,251 --> 00:53:54,792
- I swear.
- I swear.

811
00:53:59,334 --> 00:54:00,501
Riot.

812
00:54:00,667 --> 00:54:10,666
…

813
00:54:28,042 --> 00:54:29,959
- If Mrs. and Mr. the bride and groom

814
00:54:30,167 --> 00:54:32,751
I want to get the ball rolling.

815
00:54:32,917 --> 00:54:34,834
- Not tonight. Another afternoon.

816
00:54:35,001 --> 00:54:38,751
- You have no intention
get married all year round?

817
00:54:38,917 --> 00:54:42,584
Get to work with your dad.
- I haven't danced in 15 years.

818
00:54:42,751 --> 00:54:44,959
- And here is this idiot.
with the rope around his neck.

819
00:54:45,167 --> 00:54:46,959
- If you had it
credits granted,

820
00:54:47,126 --> 00:54:49,209
he wouldn't have married her
for her dowry.

821
00:54:49,917 --> 00:54:52,209
- Now he will pay the rent.

822
00:54:52,417 --> 00:54:54,501
- As if you had
I need money.

823
00:54:54,709 --> 00:54:58,084
- But yes, to leave it aside.
and your inheritance will increase.

824
00:54:59,584 --> 00:55:01,459
- It's nothing to laugh at.

825
00:55:01,667 --> 00:55:03,167
- Oh yes!

826
00:55:05,459 --> 00:55:07,792
- I booked you
my second dance

827
00:55:08,917 --> 00:55:11,459
- I apologize
for this morning.

828
00:55:11,626 --> 00:55:13,251
- No.
- Yes, yes.

829
00:55:13,417 --> 00:55:14,834
Yes, your hand.

830
00:55:15,917 --> 00:55:17,292
- Let's not talk about that anymore.

831
00:55:17,459 --> 00:55:19,334
- If I told you about my life...

832
00:55:19,501 --> 00:55:23,167
We married a modest girl
we woke up to a stranger

833
00:55:23,334 --> 00:55:25,042
who cheats on you for fun.

834
00:55:25,209 --> 00:55:29,417
- If we knew in advance who we would marry,
everyone would be single.

835
00:55:29,584 --> 00:55:31,459
- That's the proof, right?

836
00:55:31,626 --> 00:55:34,709
I won't go to bed
before unmasking him.

837
00:55:34,876 --> 00:55:36,001
Do you allow me?

838
00:55:38,042 --> 00:55:40,001
- What an idiot, with your letter!

839
00:55:40,167 --> 00:55:42,751
This is what it costs you
honest women.

840
00:55:42,917 --> 00:55:46,084
The good ones, that's all.
End of story.

841
00:55:46,251 --> 00:55:50,126
They are taken throughout the day,
no time to bother.

842
00:55:50,292 --> 00:55:55,167
Valérie Vabre just has to say that
The letter was addressed to her maid.

843
00:55:56,292 --> 00:55:58,167
Waltz.

844
00:55:58,334 --> 00:56:08,333
…

845
00:56:51,084 --> 00:56:54,209
- It is true that, in your country,
Aren't we getting married?

846
00:56:54,376 --> 00:56:56,917
- You, people would marry you anywhere.

847
00:56:57,084 --> 00:56:59,501
- You're not my type at all.

848
00:56:59,667 --> 00:57:01,376
-And what is your gender?

849
00:57:01,542 --> 00:57:04,459
- Twice like you.
- You liked me half of it.

850
00:57:04,626 --> 00:57:06,417
- Here, my guy, here he is.

851
00:57:06,584 --> 00:57:16,583
…

852
00:57:24,084 --> 00:57:26,667
- Burgundy red, burgundy red.

853
00:57:26,876 --> 00:57:29,292
Purity always,
like in love

854
00:57:29,459 --> 00:57:33,209
I never mix money and love.
I am a sentimental person.

855
00:57:33,417 --> 00:57:34,709
- Me too.

856
00:57:34,876 --> 00:57:37,417
- If I told you
that I am loved by myself,

857
00:57:37,584 --> 00:57:39,376
that would block you a corner.

858
00:57:39,542 --> 00:57:42,376
20 years. Innocence in its flower.

859
00:57:43,126 --> 00:57:45,084
- YOU ?
- Do you doubt it?

860
00:57:45,292 --> 00:57:48,459
I will introduce you.
Hello, tomorrow Sunday.

861
00:57:48,667 --> 00:57:50,001
We will go together.

862
00:57:50,167 --> 00:57:53,251
But not a word to Trublot,
He doesn't respect anything.

863
00:57:53,417 --> 00:57:54,959
It's a pleasure.

864
00:57:55,376 --> 00:57:56,959
Health.

865
00:57:57,751 --> 00:58:00,834
Waltz.

866
00:58:01,001 --> 00:58:03,042
Riot.

867
00:58:03,209 --> 00:58:13,208
…

868
00:58:31,667 --> 00:58:35,751
- Mr. Mouret, what is true?
In the story of Mrs. Vabre?

869
00:58:35,917 --> 00:58:38,459
- Which,
Berthe or Valérie Vabre?

870
00:58:38,626 --> 00:58:41,042
I'm not at all
in this letter.

871
00:58:41,209 --> 00:58:44,584
- Do you have an affair with Berthe?
I was barely...

872
00:58:44,751 --> 00:58:48,001
- Don't worry.
I will never pity you.

873
00:58:48,167 --> 00:58:50,251
- It's about my house, not about me.

874
00:58:50,417 --> 00:58:53,417
- Would you blame me?
- No.

875
00:58:53,584 --> 00:58:58,167
You are very interested in women.
- Yes, commercially.

876
00:58:58,667 --> 00:59:00,876
- I told you that...
- Of course.

877
00:59:02,876 --> 00:59:04,917
Do you allow me?
Miss Berthe...

878
00:59:05,084 --> 00:59:08,542
Sorry, Madame Vabre stopped me.
for this dance.

879
00:59:08,709 --> 00:59:11,626
Lively music.

880
00:59:11,792 --> 00:59:21,791
…

881
00:59:25,709 --> 00:59:27,042
- Eighth…

882
00:59:28,001 --> 00:59:29,584
You don't say anything.

883
00:59:32,626 --> 00:59:34,626
What have I done to you?

884
00:59:36,251 --> 00:59:38,501
I couldn't do anything else.

885
00:59:40,084 --> 00:59:42,251
I chose freedom.

886
00:59:42,417 --> 00:59:43,542
Do you understand?

887
00:59:44,042 --> 00:59:46,042
Tell me, do you understand?

888
00:59:48,417 --> 00:59:50,542
But tell me something.

889
00:59:50,709 --> 00:59:52,084
Octave.

890
00:59:54,292 --> 00:59:56,292
Are you thinking about Valérie?

891
00:59:57,001 --> 00:59:58,042
No ?

892
00:59:59,626 --> 01:00:01,667
Already in another?

893
01:00:02,709 --> 01:00:04,209
Mrs. Hédouin?

894
01:00:05,626 --> 01:00:08,084
Do you think she is so pretty?

895
01:00:10,042 --> 01:00:12,626
Prettier than me?
- Beautiful.

896
01:00:12,792 --> 01:00:13,667
Oh.

897
01:00:13,876 --> 01:00:23,875
…

898
01:00:42,376 --> 01:00:46,001
- My poor Berthe,
What a sad wedding night.

899
01:00:46,834 --> 01:00:50,167
Will you ever forgive me?
- Do you feel better?

900
01:00:50,334 --> 01:00:54,709
- A bit. An hour since I got up
but I didn't dare show myself.

901
01:00:54,876 --> 01:00:58,084
Here.
- THANK YOU. You're very kind.

902
01:00:58,251 --> 01:01:01,584
- I'm a little embarrassed.
- Let's not talk about these things anymore.

903
01:01:02,417 --> 01:01:04,084
- A poor guy,

904
01:01:04,917 --> 01:01:06,584
I'm a poor guy.

905
01:01:07,709 --> 01:01:09,834
Yes, yes, I realize that.

906
01:01:10,001 --> 01:01:13,792
Engagement, marriage,
Everything happened very quickly.

907
01:01:14,459 --> 01:01:18,167
we will meet
and I have already disappointed you.

908
01:01:19,292 --> 01:01:22,084
I would have liked so much
that you loved me a little,

909
01:01:22,251 --> 01:01:24,376
I wanted so much...
I don't know, me.

910
01:01:25,209 --> 01:01:29,542
...woo you a little,
romantic meetings,

911
01:01:29,709 --> 01:01:32,626
that our commitment
leave us a memory.

912
01:01:33,542 --> 01:01:36,959
Instead, you say to yourself:
“Who is this?

913
01:01:37,126 --> 01:01:40,792
“Ah yes, we crossed paths
on the stairs.

914
01:01:40,959 --> 01:01:43,251
"He is the gentleman
from the first floor."

915
01:01:44,751 --> 01:01:48,751
And here I am, in front of a pretty woman.
that I don't dare to kiss.

916
01:01:49,584 --> 01:01:51,626
- My poor Augusto.

917
01:01:54,792 --> 01:01:56,834
- Do you love me a little?

918
01:01:57,001 --> 01:02:00,584
Do you like it a little?
Your poor Augustus?

919
01:02:00,751 --> 01:02:02,792
- I love you a little.

920
01:02:05,376 --> 01:02:06,542
Laughter.

921
01:02:06,751 --> 01:02:13,167
…

922
01:02:13,334 --> 01:02:15,292
- They are happy.

923
01:02:18,167 --> 01:02:20,876
- Oh, Mr. Bachelard!
- My uncle!

924
01:02:21,042 --> 01:02:22,376
- Come in, dear!

925
01:02:22,542 --> 01:02:26,084
This is Octave Mouret.
a man with a great future.

926
01:02:26,251 --> 01:02:28,501
- Ladies.
- Miss Menu.

927
01:02:28,709 --> 01:02:32,001
- Miss.
-His niece, Fanny.

928
01:02:32,167 --> 01:02:34,334
Hello girl.
- Hello, uncle.

929
01:02:34,501 --> 01:02:36,167
- Give us some chairs, Fanny.

930
01:02:37,001 --> 01:02:38,292
Pardon.

931
01:02:40,459 --> 01:02:43,126
Do you want some coffee?
- Yes.

932
01:02:43,292 --> 01:02:45,792
- Everything is ready.
- THANK YOU.

933
01:02:46,709 --> 01:02:49,626
- What do you say to that?

934
01:02:49,792 --> 01:02:52,376
A true rare gem.

935
01:02:52,876 --> 01:02:56,084
what suit
to my rare little pearl?

936
01:02:56,251 --> 01:02:59,209
Candied chestnuts.

937
01:02:59,376 --> 01:03:03,709
- You're too good, man.
- Never, when you are generous.

938
01:03:03,876 --> 01:03:06,292
No, it's for my chick.

939
01:03:09,084 --> 01:03:11,667
- Does your niece do embroidery?
- Yes.

940
01:03:11,834 --> 01:03:14,209
30 years old, I was an embroiderer
Saint-Sulpice street.

941
01:03:14,376 --> 01:03:16,917
I taught him the trade.
It was necessary.

942
01:03:17,084 --> 01:03:20,667
Marry her to whom?
A worker who hit her?

943
01:03:20,834 --> 01:03:23,959
To an employee who had
makes a child at a time...

944
01:03:24,126 --> 01:03:26,751
You better behave
with Mr. Narcisse.

945
01:03:27,459 --> 01:03:30,542
- And he behaves well.
Hey, my little heart?

946
01:03:32,792 --> 01:03:36,209
- I do everything so that you have
satisfaction with it.

947
01:03:36,376 --> 01:03:38,542
I always repeat:

948
01:03:38,709 --> 01:03:41,459
"Be grateful,
please him.”

949
01:03:41,626 --> 01:03:44,251
The money you give him,
in his piggy bank.

950
01:03:44,417 --> 01:03:47,417
- There you go, dear.
That's the family.

951
01:03:47,584 --> 01:03:49,376
A niece, a real one,

952
01:03:49,542 --> 01:03:53,209
no one asking for dowry
to rescue an incapable person.

953
01:03:53,376 --> 01:03:57,001
How do you find it?
Say all your thoughts.

954
01:03:57,167 --> 01:03:59,376
- Don't you have a little sister?

955
01:03:59,542 --> 01:04:00,667
Laughter.

956
01:04:00,834 --> 01:04:04,167
- She is an angel, this little one.
Hey, Fanny, are you an angel?

957
01:04:04,334 --> 01:04:08,292
- We can say that.
A flawless angel.

958
01:04:15,334 --> 01:04:19,251
- In fact, it's much better.
Maybe a little too strident.

959
01:04:19,417 --> 01:04:20,584
- “Striking”?

960
01:04:20,751 --> 01:04:22,417
Look at them.

961
01:04:25,501 --> 01:04:28,334
- Come, let us see
orders.

962
01:04:28,501 --> 01:04:30,209
- At your service.

963
01:04:37,501 --> 01:04:39,584
- Nobody will bother us.

964
01:04:44,042 --> 01:04:47,459
- Here is the status.
of what is left for us.

965
01:04:47,626 --> 01:04:51,042
Ah, if only we had more space.
- It depends on you.

966
01:04:51,792 --> 01:04:52,959
- From me?

967
01:04:53,126 --> 01:04:57,167
- I have had an idea for a long time,
but I didn't dare talk to you about it.

968
01:04:57,334 --> 01:04:58,709
- Always say.

969
01:05:00,126 --> 01:05:02,667
- The neighboring house is for sale.
Buy it.

970
01:05:02,834 --> 01:05:07,584
Build a 4-story store
and you will kill small businesses.

971
01:05:07,751 --> 01:05:08,792
- It's not that simple.

972
01:05:08,959 --> 01:05:12,126
- Instead of selling little and expensive,
reverse the formula.

973
01:05:12,917 --> 01:05:14,626
I sell very cheap.

974
01:05:15,792 --> 01:05:18,167
- The Vabre House
compete with you.

975
01:05:18,334 --> 01:05:20,876
Create a radius.
Before 5 years, you will be bankrupt.

976
01:05:21,084 --> 01:05:24,126
- She is old and strong.
- Old houses…

977
01:05:24,292 --> 01:05:27,167
We must accelerate his agony.
- Pardon ?

978
01:05:27,376 --> 01:05:30,542
How cruel.
- We are young. Mercilessly.

979
01:05:31,251 --> 01:05:34,334
- You have long teeth.
- And I'm proud of it.

980
01:05:34,501 --> 01:05:36,751
the dark stores
with smoke-filled roofs

981
01:05:36,917 --> 01:05:40,292
where dark products are sold
They have had their day.

982
01:05:40,459 --> 01:05:42,042
Let's prepare for the 20th century.

983
01:05:43,167 --> 01:05:46,626
- You have good eyes.
You see big and far.

984
01:05:47,417 --> 01:05:50,167
- Let's build a city within the city,
A woman's palace.

985
01:05:50,334 --> 01:05:52,709
Those who enter empty handed
and full wallet...

986
01:05:52,876 --> 01:05:55,334
- Go out with your hands full.
and empty wallet.

987
01:05:55,501 --> 01:05:57,126
- You have to dazzle them,

988
01:05:57,292 --> 01:06:00,084
intoxicate them with light,
get them drunk with merchandise,

989
01:06:00,251 --> 01:06:03,626
so that they would panic, lose their minds,
they succumb.

990
01:06:03,792 --> 01:06:07,334
- What eloquence.
The lyrical poet of stockings.

991
01:06:07,501 --> 01:06:10,376
- Women, believe me,
This is my apartment.

992
01:06:10,542 --> 01:06:12,376
- I'm starting to fear him.

993
01:06:14,126 --> 01:06:16,417
- Do you know what you are?

994
01:06:16,584 --> 01:06:20,334
- No. Who am I? Tell me quickly.
I can't wait to meet myself.

995
01:06:20,501 --> 01:06:24,001
- Don't laugh. you are a director
of the happiness of the ladies.

996
01:06:24,167 --> 01:06:28,542
Have you ever thought about it?
This is no ordinary sign.

997
01:06:28,709 --> 01:06:30,209
It's a magic formula.

998
01:06:30,376 --> 01:06:32,751
Your store in the background,
illuminate it.

999
01:06:32,917 --> 01:06:35,876
come here
as if we were going to the theater.

1000
01:06:36,042 --> 01:06:39,209
The trade of frivolity
It's happy, fun,

1001
01:06:39,376 --> 01:06:42,792
intoxicating, magical.
- It's true, it's fun.

1002
01:06:42,959 --> 01:06:45,001
- Isn't that right?
- With you, yes.

1003
01:06:45,917 --> 01:06:47,959
- And you will be served first.

1004
01:06:48,126 --> 01:06:52,584
because you are not happy,
while happiness is saved.

1005
01:06:53,751 --> 01:06:57,126
Oh yes, with you
I will do great things.

1006
01:07:01,626 --> 01:07:03,876
- My God. Was it because of that?

1007
01:07:04,042 --> 01:07:08,292
- Well, yes, I love you.
- I thought you were smarter.

1008
01:07:08,459 --> 01:07:12,251
how did you not understand
That I would never do that?

1009
01:07:12,709 --> 01:07:15,417
Because it's stupid, first of all,
and useless

1010
01:07:15,584 --> 01:07:18,042
and I don't have any
the slightest wish.

1011
01:07:19,209 --> 01:07:22,251
Don't act like someone.
You are not suffering.

1012
01:07:22,417 --> 01:07:24,376
You're just a little disappointed.

1013
01:07:24,542 --> 01:07:27,709
there is an error
and an error in your calculations:

1014
01:07:27,876 --> 01:07:28,876
I am married.

1015
01:07:29,042 --> 01:07:31,251
- Oh, so little.
- Leave your insolence.

1016
01:07:31,417 --> 01:07:34,167
We call.
- Open the door.

1017
01:07:38,501 --> 01:07:41,126
- A customer orders cashmere.

1018
01:07:41,292 --> 01:07:43,334
- We are waiting for you.
at the beginning of the month.

1019
01:07:43,501 --> 01:07:44,876
- Thank you, ma'am.

1020
01:07:49,917 --> 01:07:52,042
- I will leave the house this afternoon.

1021
01:07:52,209 --> 01:07:55,042
- I didn't fire you.
It doesn't change anything.

1022
01:07:55,209 --> 01:07:56,626
I'm not afraid.

1023
01:07:56,792 --> 01:07:58,792
- No, I won't be able to stay.

1024
01:07:58,959 --> 01:08:02,126
Your presence would prevent me
to forget you

1025
01:08:02,292 --> 01:08:05,751
- The house will miss you.
You were a good employee.

1026
01:08:07,251 --> 01:08:09,209
- Goodbye, ma'am.

1027
01:08:17,084 --> 01:08:19,584
- What is this ?
- Two tickets to the Opera.

1028
01:08:19,751 --> 01:08:21,167
- Again ?
- What “again”?

1029
01:08:21,334 --> 01:08:25,292
- Note: 2 dresses, 2 dinners,
2 nights of theater.

1030
01:08:25,459 --> 01:08:26,834
I don't have the means.

1031
01:08:27,001 --> 01:08:29,292
- You deprived me
honeymoon

1032
01:08:29,459 --> 01:08:33,209
- I do what I can.
I bought furniture worth 5,000 F.

1033
01:08:33,376 --> 01:08:36,417
- And he hired a new maid.
to watch over me.

1034
01:08:38,626 --> 01:08:41,376
- If you still take care of yourself
more from the store.

1035
01:08:41,542 --> 01:08:44,334
- You got married
have an employee?

1036
01:08:44,501 --> 01:08:45,917
- My head hurts.

1037
01:08:46,084 --> 01:08:48,584
- Enough whining,
of your migraines.

1038
01:08:48,751 --> 01:08:50,584
I am young,
I want to have fun.

1039
01:08:50,751 --> 01:08:55,001
If you don't make me happy,
I will be happy alone.

1040
01:09:03,251 --> 01:09:04,376
It's your fault.

1041
01:09:04,542 --> 01:09:07,459
- What did I do?
- My misfortune,

1042
01:09:07,626 --> 01:09:11,376
throwing myself at a man's neck
Who blames me for my expenses.

1043
01:09:11,542 --> 01:09:14,209
- I told you:
"If you marry him,

1044
01:09:14,417 --> 01:09:15,709
“I will despise you.”

1045
01:09:15,876 --> 01:09:19,959
- I was screaming for help, you had jumped.
his sights on Mrs. Hédouin.

1046
01:09:20,126 --> 01:09:21,667
- I think so little about her

1047
01:09:21,834 --> 01:09:23,709
that I no longer work for her.

1048
01:09:23,876 --> 01:09:26,084
- Did she fire you?
- I left

1049
01:09:26,251 --> 01:09:29,584
after a dispute
of a commercial nature.

1050
01:09:29,751 --> 01:09:31,542
- Then you are free.

1051
01:09:31,709 --> 01:09:35,667
- They offered me a situation.
Sentier street. I'm thinking about it.

1052
01:09:35,834 --> 01:09:38,584
- Why not work?
with us?

1053
01:09:38,751 --> 01:09:41,667
-Your presence would prevent me
to forget you

1054
01:09:41,834 --> 01:09:45,376
- Eighth…
I have never forgotten you.

1055
01:09:49,792 --> 01:09:51,459
Slamming doors.

1056
01:09:51,667 --> 01:10:01,666
…

1057
01:11:01,209 --> 01:11:04,459
- There was an accident
to Mr. Vabre.

1058
01:11:04,626 --> 01:11:06,084
In his office.

1059
01:11:18,709 --> 01:11:20,459
- My God !

1060
01:11:24,084 --> 01:11:27,292
-Whose shoe is this?
- It's mine, ma'am.

1061
01:11:27,459 --> 01:11:30,834
- Fix your bra.
- Someone will have to tell the man.

1062
01:11:31,001 --> 01:11:32,751
- WHO ?
- Mr. Auguste is downstairs.

1063
01:11:32,917 --> 01:11:35,959
- No, not the family.
Not at the moment.

1064
01:11:36,126 --> 01:11:37,876
Here, go up to third.

1065
01:11:38,042 --> 01:11:41,126
If M. Mouret is there,
tell him to come

1066
01:11:44,834 --> 01:11:46,626
We call.

1067
01:11:49,792 --> 01:11:52,834
- What is this ?
- I'm Clémence, sir.

1068
01:11:53,542 --> 01:11:55,584
The lady asks him.
Mr. Vabre is dead.

1069
01:11:56,792 --> 01:11:59,459
- Mr. Auguste Vabre?
- No, father.

1070
01:11:59,626 --> 01:12:02,584
- Tell him I'm going down.
immediately.

1071
01:12:04,167 --> 01:12:06,834
Did you hear?
- He's a stranger. I don't mind.

1072
01:12:07,001 --> 01:12:08,876
Now it doesn't matter to me.

1073
01:12:11,834 --> 01:12:13,709
It doesn't change anything.

1074
01:12:13,876 --> 01:12:16,292
My husband goes to Lyon every Tuesday.

1075
01:12:16,459 --> 01:12:18,584
His absence lasts two days.

1076
01:12:34,167 --> 01:12:38,167
- Lady. please believe
sincerely...

1077
01:12:39,709 --> 01:12:42,042
- I would like
Tell my husband.

1078
01:12:42,251 --> 01:12:44,417
- Of course. Is he in the palace?

1079
01:12:44,626 --> 01:12:47,501
At this moment you will find it
18, Saint-Denis Street

1080
01:12:47,667 --> 01:12:49,251
At Miss Clarisse Bocquet's house.

1081
01:12:51,001 --> 01:12:52,126
His lover, yes.

1082
01:12:52,334 --> 01:12:56,376
I suffer the common destiny
to all legitimate women.

1083
01:12:56,584 --> 01:12:58,042
- “18 Saint-Denis Street”?

1084
01:12:59,667 --> 01:13:01,792
- When leaving,
Don't tell my brother.

1085
01:13:01,959 --> 01:13:04,542
will have a lot of time
be sad

1086
01:13:04,709 --> 01:13:06,126
- Understood.

1087
01:13:09,251 --> 01:13:19,250
…

1088
01:13:29,209 --> 01:13:33,042
-No one is less of a prude than me,
but you show yourself there

1089
01:13:33,209 --> 01:13:35,417
a little too much of yourself.
- "Too much" ?

1090
01:13:35,584 --> 01:13:38,542
you always complain
never see enough.

1091
01:13:38,751 --> 01:13:42,876
I have a body. What am I going to do with that?
Rush?

1092
01:13:43,042 --> 01:13:44,251
I have to take advantage of it.

1093
01:13:44,417 --> 01:13:48,084
When I'm your age,
It will make me a beautiful memory.

1094
01:13:48,292 --> 01:13:50,584
- You could
cover you more.

1095
01:13:50,792 --> 01:13:53,584
- As if I were alone
that they painted me naked.

1096
01:13:53,751 --> 01:13:56,334
And mother Récamier?
And <i>Leda's Swan,</i>

1097
01:13:56,501 --> 01:13:58,959
It wasn't the first time.

1098
01:13:59,126 --> 01:14:02,209
And <i>Diane in the bathroom</i>?
They are all in museums.

1099
01:14:02,376 --> 01:14:04,667
They are not in a worse situation.

1100
01:14:07,334 --> 01:14:09,709
- It's safe,
It's just a draft.

1101
01:14:09,917 --> 01:14:11,292
- Yes, “a debauchery.”

1102
01:14:11,459 --> 01:14:13,751
it is better to show
a well made body

1103
01:14:13,917 --> 01:14:15,917
what an ugly face.
It's more polite.

1104
01:14:16,084 --> 01:14:18,126
- A young man asks you.

1105
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
- Me ?

1106
01:14:23,084 --> 01:14:26,626
- I've never seen a guy like that.
He only talks to me in bed

1107
01:14:26,792 --> 01:14:29,959
and takes off his legion of honor
when he comes to see me.

1108
01:14:33,376 --> 01:14:34,917
- I have to leave you.

1109
01:14:35,084 --> 01:14:37,292
- Oh! Mister.

1110
01:14:38,042 --> 01:14:41,042
- Mr. Octave Mouret.
- Lady.

1111
01:14:41,209 --> 01:14:43,917
- Oh, "ma'am"...
- Cover yourself, please.

1112
01:14:44,084 --> 01:14:46,126
- That ? We know each other.

1113
01:14:46,709 --> 01:14:49,959
Why are you leaving?
- My father-in-law is dead.

1114
01:14:56,459 --> 01:14:59,709
(- You know my address.
I hope we meet again.)

1115
01:14:59,876 --> 01:15:02,251
Mr. Duveyrier is not coming.
only every two days.

1116
01:15:02,417 --> 01:15:03,626
- So.

1117
01:15:04,667 --> 01:15:07,084
Goodbye, my little treasure.

1118
01:15:07,251 --> 01:15:10,626
- I'm not telling you anything,
but I don't think it's any less.

1119
01:15:10,792 --> 01:15:14,292
Goodbye, sir.
Very happy with the opportunity.

1120
01:15:14,459 --> 01:15:16,917
-And then put a scarf on it.

1121
01:15:17,084 --> 01:15:20,667
- A pancake is appropriate,
and chest at half mast.

1122
01:15:22,084 --> 01:15:23,667
Three quiet days.

1123
01:15:23,834 --> 01:15:24,751
Are you sleeping here?

1124
01:15:24,959 --> 01:15:27,834
- Where are the titles?
Where is the rent money?

1125
01:15:28,001 --> 01:15:30,417
They were in the secretariat.
- It was empty.

1126
01:15:30,584 --> 01:15:32,459
- You emptied it. Thief !

1127
01:15:32,626 --> 01:15:34,292
- Me ?
- Perfectly.

1128
01:15:34,459 --> 01:15:38,084
- Why not let us know?
- To empty his pockets.

1129
01:15:38,251 --> 01:15:39,709
- Me ? How awful!

1130
01:15:39,876 --> 01:15:44,126
- You robbed us.
- But I'm going to file a complaint,

1131
01:15:44,292 --> 01:15:46,501
any court advisor
that you are

1132
01:15:46,667 --> 01:15:48,542
- Silence, here comes the notary.

1133
01:15:52,917 --> 01:15:56,001
So, master, this will?
- There is none.

1134
01:15:56,167 --> 01:15:59,167
- “Without a will”?
- No securities or cash.

1135
01:15:59,334 --> 01:16:03,792
It only leaves you the building.
- It had more than 600,000 F.

1136
01:16:03,959 --> 01:16:07,584
- He lost everything in speculation.
that I had advised against it.

1137
01:16:07,751 --> 01:16:09,584
- We are being defrauded.

1138
01:16:09,751 --> 01:16:12,751
you made us hang
an imaginary inheritance.

1139
01:16:12,917 --> 01:16:14,876
- Pay Berthe's dowry.

1140
01:16:15,042 --> 01:16:18,876
- We will pay for it in our own time.
Uncle Bachelard is still alive.

1141
01:16:19,042 --> 01:16:23,542
- I complain, I, who fed,
You housed this penniless moron?

1142
01:16:23,709 --> 01:16:25,834
- Don't talk about dad in that tone.

1143
01:16:28,667 --> 01:16:31,084
- Ladies and gentlemen.

1144
01:16:31,251 --> 01:16:33,751
I bring you my deepest condolences.

1145
01:16:36,292 --> 01:16:37,834
- Thank you, sir.

1146
01:16:45,709 --> 01:16:46,959
- THANK YOU.

1147
01:16:47,126 --> 01:16:51,417
- I put myself at your disposal,
if you need my services.

1148
01:16:51,584 --> 01:16:54,876
- You're too kind.
- I left Le Bonheur des Dames.

1149
01:16:55,042 --> 01:16:58,667
I can, if you want,
Keep your store open.

1150
01:16:59,667 --> 01:17:01,417
- I accept with pleasure.

1151
01:17:01,584 --> 01:17:05,459
With what just happened,
Now is not the time to close.

1152
01:17:05,626 --> 01:17:09,417
Thank you, sir.
Berthe, accompany the gentleman.

1153
01:17:13,417 --> 01:17:16,251
- I think you no longer have
you need me

1154
01:17:16,417 --> 01:17:17,501
- No.

1155
01:17:21,542 --> 01:17:23,584
- Leaves on Friday for Lyon.

1156
01:17:27,751 --> 01:17:30,042
Screams of street vendors.

1157
01:17:30,209 --> 01:17:40,208
…

1158
01:17:42,709 --> 01:17:45,751
- Knives, scissors!

1159
01:17:49,292 --> 01:17:53,709
Knives, scissors!

1160
01:17:56,334 --> 01:17:58,334
- Coachman, stop, please.

1161
01:17:58,501 --> 01:18:01,584
- Knives, scissors!

1162
01:18:06,459 --> 01:18:10,459
Knives, scissors!

1163
01:18:21,167 --> 01:18:24,626
- I would have liked to be useful to you.
in this painful moment.

1164
01:18:24,792 --> 01:18:27,334
- THANK YOU. But you know,
my father-in-law...

1165
01:18:30,292 --> 01:18:32,626
Don't you blame me?
- So that ?

1166
01:18:32,792 --> 01:18:35,209
- But, for the other day.

1167
01:18:35,376 --> 01:18:38,167
- How will I ever
Do I blame you?

1168
01:18:42,334 --> 01:18:45,126
The doorbell rings.

1169
01:18:45,292 --> 01:18:54,584
…

1170
01:18:54,751 --> 01:18:57,626
- Is it day already?
What time is it? Octave!

1171
01:18:57,792 --> 01:18:58,626
- That ?

1172
01:19:01,876 --> 01:19:03,667
What is it?

1173
01:19:04,626 --> 01:19:06,459
Octave yawns.

1174
01:19:06,626 --> 01:19:08,751
What are you doing ?

1175
01:19:10,001 --> 01:19:12,667
Where are you going?
- 8 a.m.! I am lost!

1176
01:19:13,542 --> 01:19:15,334
- Aren't you going to go out like this?

1177
01:19:15,501 --> 01:19:16,792
- It's terrible.

1178
01:19:16,959 --> 01:19:19,376
If Raquel finds out...
She is a spy.

1179
01:19:19,542 --> 01:19:22,334
- Spies can be purchased.
Get dressed.

1180
01:19:22,501 --> 01:19:24,917
It's nothing serious.
I swear.

1181
01:19:25,084 --> 01:19:26,751
- You don't risk anything.

1182
01:19:26,917 --> 01:19:28,334
- Don't be unfair.

1183
01:19:28,501 --> 01:19:31,459
Do you trust me?
So kiss me.

1184
01:19:32,417 --> 01:19:34,126
Wait a second.

1185
01:19:36,042 --> 01:19:39,584
Oh, damn it! Marie Pichón's door
is open.

1186
01:19:39,751 --> 01:19:44,084
She shouldn't see you pass.
I'll take care of it.

1187
01:19:44,251 --> 01:19:47,084
Meanwhile, you get dressed.
Courage.

1188
01:19:47,251 --> 01:19:48,334
See you later.

1189
01:19:59,292 --> 01:20:02,584
Good day. As promised...
- Come in, Mr. Octave.

1190
01:20:02,751 --> 01:20:04,917
Would you like to get coffee?
- No.

1191
01:20:05,084 --> 01:20:06,542
- Oh, yes, yes.

1192
01:20:07,376 --> 01:20:09,501
- Has your husband already left?

1193
01:20:09,667 --> 01:20:11,959
- He leaves early and comes back late.

1194
01:20:12,876 --> 01:20:14,834
- You must be bored.

1195
01:20:15,001 --> 01:20:16,834
- I've always been alone.

1196
01:20:17,001 --> 01:20:20,001
- Don't you have friends?
- Yes, Sunday.

1197
01:20:20,167 --> 01:20:21,959
What is this book?

1198
01:20:22,126 --> 01:20:26,209
- It's the story of a man.
who loves a virtuous woman.

1199
01:20:26,376 --> 01:20:28,042
- Don't tell the ending.

1200
01:20:28,209 --> 01:20:30,542
- It's an endless story.

1201
01:20:45,334 --> 01:20:47,876
- Returning from my mother's house.

1202
01:20:48,042 --> 01:20:52,167
Hortense was sick and I waited.
the doctor all night.

1203
01:21:00,167 --> 01:21:03,626
- The lady is wrong to be ashamed.
The man is not so good.

1204
01:21:04,626 --> 01:21:06,709
-Raquel...
- Lady ?

1205
01:21:11,251 --> 01:21:13,834
Oh lady, it's not worth it.

1206
01:21:16,959 --> 01:21:26,958
…

1207
01:21:47,751 --> 01:21:49,667
- Good day.

1208
01:21:50,376 --> 01:21:52,959
- Did everything go well?
- Pretty bad.

1209
01:21:53,459 --> 01:21:55,251
- 250, 260…

1210
01:21:56,084 --> 01:22:00,376
- What do you pay?
- The mantilla given to Madame.

1211
01:22:01,459 --> 01:22:04,667
- “A mantilla” during the duel?
- An opportunity.

1212
01:22:04,876 --> 01:22:09,126
- 300 F, are you kidding me?
I'm going to put it back up for sale.

1213
01:22:09,292 --> 01:22:11,542
- It didn't suit me.
I gave it to Raquel.

1214
01:22:11,709 --> 01:22:12,584
- It's a shame!

1215
01:22:12,751 --> 01:22:15,626
- I said well
that she was too beautiful for me.

1216
01:22:15,792 --> 01:22:20,084
This morning Madame insisted a lot.
Sometimes you can't refuse.

1217
01:22:21,626 --> 01:22:24,209
I would like the money
to go shopping.

1218
01:22:25,084 --> 01:22:26,501
- I'm dying to have

1219
01:22:26,709 --> 01:22:28,959
creditor deadlines,
we spend

1220
01:22:29,126 --> 01:22:31,876
- If your father
It wasn't ruined...

1221
01:22:32,042 --> 01:22:34,292
- If your mother
you paid me your dowry...

1222
01:22:34,501 --> 01:22:36,959
- It's me or my dowry
Who did you marry?

1223
01:22:37,126 --> 01:22:40,417
- A stupid mother who makes you
eat other people's fortune

1224
01:22:40,584 --> 01:22:43,251
and who had nothing
to turn you face up.

1225
01:22:43,417 --> 01:22:46,167
-Who paid for the wedding?
- You won't have a penny left.

1226
01:22:46,334 --> 01:22:50,209
You will stay behind the counter.
- That's what we'll see.

1227
01:23:09,126 --> 01:23:12,334
- Finally, am I not right?
Put yourself in my place.

1228
01:23:12,501 --> 01:23:14,209
- I started, sir.

1229
01:23:14,834 --> 01:23:18,001
And in your place,
I know exactly what I would do.

1230
01:23:18,167 --> 01:23:20,792
If you would listen to me,
You wouldn't have these fights anymore.

1231
01:23:20,959 --> 01:23:24,209
And before 5 years,
You will have ruined your competitors.

1232
01:23:25,334 --> 01:23:29,251
- What should be done?
- The end of the season is approaching.

1233
01:23:30,167 --> 01:23:31,959
Riot.

1234
01:23:32,126 --> 01:23:42,125
…

1235
01:24:08,376 --> 01:24:11,417
- Well, it's a triumph.
- I don't know anymore.

1236
01:24:11,584 --> 01:24:13,792
- Was it Octave who had this idea?

1237
01:24:13,959 --> 01:24:16,376
- Managed to obtain
an authorization.

1238
01:24:16,542 --> 01:24:20,667
- Business genius.
- I feel like a showman.

1239
01:24:20,834 --> 01:24:23,709
- Sir, how much is this coupon?
- I don't know.

1240
01:24:23,876 --> 01:24:25,792
Where is Mr. Octave? Mr. Octave?

1241
01:24:26,001 --> 01:24:36,000
…

1242
01:24:37,292 --> 01:24:39,542
- Can you replace this coupon?

1243
01:24:39,709 --> 01:24:42,709
- But we have other more beautiful ones.
for less.

1244
01:24:42,876 --> 01:24:44,751
See in store.

1245
01:24:44,917 --> 01:24:53,834
…

1246
01:24:58,542 --> 01:25:02,876
-If you saw the crowd below...
As for Mr. Octave, he is Napoleon.

1247
01:25:03,042 --> 01:25:06,126
- We know how it ended,
Napoleon.

1248
01:25:12,126 --> 01:25:13,126
- Nothing new?

1249
01:25:13,292 --> 01:25:15,376
- No. How is Mr. Hédouin?

1250
01:25:15,542 --> 01:25:18,376
- Alright.
The operation was a complete success.

1251
01:25:19,292 --> 01:25:22,542
I just passed
among the Vabres, a multitude.

1252
01:25:24,251 --> 01:25:26,209
Do you still see Mr. Mouret?

1253
01:25:26,376 --> 01:25:29,501
- Obviously. he takes his meals
at Mr. Campardon's house.

1254
01:25:29,667 --> 01:25:32,667
- From time to time, tell him
to come greet me.

1255
01:25:32,834 --> 01:25:35,334
Should not be attached
to Mr. Vabre.

1256
01:25:35,501 --> 01:25:37,459
- To Mr. Vabre, of course not,

1257
01:25:38,251 --> 01:25:39,834
but maybe Berthe.

1258
01:25:41,709 --> 01:25:43,167
- Don't say that...

1259
01:25:43,667 --> 01:25:44,709
- I'm not saying anything.

1260
01:25:48,459 --> 01:25:52,709
- Mr. Mouret only likes business.
- When a husband leaves his wife.

1261
01:25:52,917 --> 01:25:54,417
twice a week

1262
01:25:54,626 --> 01:25:56,292
to go to Lyon...

1263
01:26:09,501 --> 01:26:10,792
- And what then, doctor?

1264
01:26:10,959 --> 01:26:13,084
- I have sad news.

1265
01:26:13,251 --> 01:26:17,584
Five minutes after you leave
From the hospital, Mr. Hédouin died.

1266
01:26:17,751 --> 01:26:21,376
- "Dead" ? you told me
that the operation was successful.

1267
01:26:21,542 --> 01:26:26,084
- Oh, he managed it perfectly,
but the heart could not resist.

1268
01:26:29,209 --> 01:26:39,208
…

1269
01:26:50,959 --> 01:26:54,667
- That's the fun, ladies.
that's the pleasure

1270
01:26:59,084 --> 01:27:01,126
- Thank you, Mr. Mouret.

1271
01:27:01,292 --> 01:27:05,167
- You are welcome.
- Yes, yes, I am very moved.

1272
01:27:05,334 --> 01:27:08,417
You know,
I always deplored your departure.

1273
01:27:08,584 --> 01:27:11,959
I think gasparin has
He sent my proposal.

1274
01:27:12,126 --> 01:27:15,251
- I didn't understand very well
what she told me.

1275
01:27:15,417 --> 01:27:18,376
- The house is always open for you.

1276
01:27:18,542 --> 01:27:23,501
- I am very sensitive to your offer,
but Mr. Vabre gives me satisfaction.

1277
01:27:25,751 --> 01:27:35,750
…

1278
01:27:46,334 --> 01:27:47,292
- Dear cousin,

1279
01:27:47,501 --> 01:27:49,959
we will accompany you.
- No.

1280
01:27:50,126 --> 01:27:52,251
- We're not going to leave you.

1281
01:27:52,417 --> 01:27:55,584
- But yes, I prefer it.
Don't worry about me.

1282
01:27:58,417 --> 01:28:00,334
Goodbye, Mauricio.

1283
01:28:01,459 --> 01:28:03,417
- All my deepest condolences.

1284
01:28:03,584 --> 01:28:06,459
We think a lot about you
and your husband.

1285
01:28:06,626 --> 01:28:11,084
- I expected that.
- Yes, the heart does not forgive.

1286
01:28:11,251 --> 01:28:14,376
- He didn't see himself dying.
It's a comfort.

1287
01:28:17,876 --> 01:28:21,709
Excuse me.
I don't know what I have.

1288
01:28:21,876 --> 01:28:23,876
- Fatigue.
I'll take you back.

1289
01:28:24,042 --> 01:28:25,542
- No, it will pass.

1290
01:28:25,709 --> 01:28:29,126
- But if. Berta,
Return to Mr. Octave. I'm coming.

1291
01:28:29,292 --> 01:28:30,667
- Good.
- I apologize.

1292
01:28:30,834 --> 01:28:33,876
- But not. Among merchants,
It's very natural.

1293
01:28:37,792 --> 01:28:39,751
What did you want?
Mother Hédouin?

1294
01:28:39,917 --> 01:28:42,834
- She offered to come back.
in Ladies' Happiness.

1295
01:28:43,001 --> 01:28:44,709
- She's not losing her mind.

1296
01:28:44,876 --> 01:28:47,876
- Her head and her husband on the same day,
that would be too much.

1297
01:28:48,042 --> 01:28:49,709
- Did you accept?

1298
01:28:49,876 --> 01:28:51,917
- My answer depends on you.

1299
01:28:53,209 --> 01:28:55,751
Your husband is leaving tonight.
See you?

1300
01:28:55,917 --> 01:28:57,084
- Is this a deal?

1301
01:28:57,251 --> 01:28:59,626
- It's been 2 weeks
that you are failing me.

1302
01:28:59,792 --> 01:29:01,709
- Speak as you like,
What are you risking?

1303
01:29:01,876 --> 01:29:03,917
- I thought I had returned you
happy.

1304
01:29:04,084 --> 01:29:05,584
- For what it cost you.

1305
01:29:05,751 --> 01:29:09,376
A husband who gives nothing
and a lover lacking in kindness,

1306
01:29:09,542 --> 01:29:12,459
It's nice.
- I thought you loved me.

1307
01:29:12,626 --> 01:29:16,876
- But I love you. but I don't want
start over like last time.

1308
01:29:17,042 --> 01:29:19,834
- You are wrong because I had
a surprise for you.

1309
01:29:20,001 --> 01:29:22,709
The decoration that he made for you
I want so much.

1310
01:29:22,876 --> 01:29:25,042
-Ruolz.
- It isn't true.

1311
01:29:25,209 --> 01:29:27,292
If you want her, come tonight.

1312
01:29:27,459 --> 01:29:29,292
- I'm not a girl.

1313
01:29:29,459 --> 01:29:31,709
- If you were a girl,
I will pay you.

1314
01:29:31,876 --> 01:29:35,042
- Would you like
I'm a girl, right?

1315
01:29:35,209 --> 01:29:39,626
I love you enough to be what
You wish it were, you scoundrel.

1316
01:29:41,751 --> 01:29:43,709
- you will have
a heavy load.

1317
01:29:43,876 --> 01:29:46,709
Keep the ladies happy,
a single woman...

1318
01:29:46,876 --> 01:29:51,417
- Oh, it's been a long time since Mr. Hédouin
He no longer took care of the house.

1319
01:29:51,584 --> 01:29:54,042
Regarding resuming
a new employee, no.

1320
01:29:54,209 --> 01:29:56,251
One experience was enough for me.

1321
01:29:56,417 --> 01:29:58,667
- Just an experience?
- Yes.

1322
01:29:58,834 --> 01:30:01,251
- Mr. Mouret did not give
satisfaction?

1323
01:30:01,417 --> 01:30:05,501
- He is an active young man,
smart, brave,

1324
01:30:05,667 --> 01:30:08,167
but a little too enterprising.

1325
01:30:08,334 --> 01:30:10,792
you shouldn't leave it
only with a woman.

1326
01:30:10,959 --> 01:30:12,459
It has charm.

1327
01:30:12,626 --> 01:30:17,042
No matter how honest we are, we have
always a moment of weakness.

1328
01:30:20,209 --> 01:30:23,376
- You are right to let me know.
- As ?

1329
01:30:23,542 --> 01:30:25,917
No, I didn't say that.

1330
01:30:26,084 --> 01:30:28,542
I was talking about M. Mouret,
in general.

1331
01:30:28,709 --> 01:30:31,126
And I have too much respect
for your wife.

1332
01:30:32,626 --> 01:30:35,417
you always leave
for Lyon this afternoon?

1333
01:30:38,709 --> 01:30:48,708
…

1334
01:30:57,084 --> 01:30:59,251
Locomotive whistle.

1335
01:30:59,417 --> 01:31:02,334
…

1336
01:31:04,876 --> 01:31:07,584
- Ticket, please,
Sir.

1337
01:31:07,751 --> 01:31:10,501
- What's the next stop?
-Dijon.

1338
01:31:10,667 --> 01:31:12,917
- What time is it?
The train to Paris?

1339
01:31:13,084 --> 01:31:15,501
- From Lyon?
- No, in Dijon.

1340
01:31:15,667 --> 01:31:16,876
- 3:10, sir.

1341
01:31:17,042 --> 01:31:19,542
-And who comes to Paris?
- At 7 a.m.

1342
01:31:22,292 --> 01:31:23,917
The doorbell rings.

1343
01:31:24,084 --> 01:31:27,292
…

1344
01:31:35,209 --> 01:31:37,834
- Paris. Everyone gets off.

1345
01:31:56,251 --> 01:31:58,709
- 24, rue de Choiseul.
- Good, sir.

1346
01:32:09,501 --> 01:32:12,167
- You have a head.
-The stomach…

1347
01:32:12,334 --> 01:32:16,126
- It's not surprising. with
what we eat in the Josserands.

1348
01:32:16,292 --> 01:32:19,084
The meat smelled
go up the stairs.

1349
01:32:30,917 --> 01:32:34,959
- Do you like your boss's house?
Valérie Vabre is fun.

1350
01:32:35,126 --> 01:32:36,751
- A real whore, yes.

1351
01:32:54,542 --> 01:32:57,959
- Hey, the spy, your boss.
Is she also a beautiful dog?

1352
01:32:58,126 --> 01:33:00,626
- As camel as his mother,
and doormat.

1353
01:33:00,792 --> 01:33:03,209
- Are you talking about Berthe?
- Cattle.

1354
01:33:03,376 --> 01:33:06,001
- Is she too?
- The house, all the pigs.

1355
01:33:06,167 --> 01:33:09,834
- As soon as Auguste's back is turned,
Hop, in the bed of the handsome Octave.

1356
01:33:10,042 --> 01:33:13,584
- Auguste thinks he has a migraine,
his horns hurt.

1357
01:33:13,751 --> 01:33:15,917
Laughter.

1358
01:33:16,084 --> 01:33:18,042
- Is what he says true?

1359
01:33:18,209 --> 01:33:22,334
- Why wouldn't she?
money? And gifts...

1360
01:33:22,501 --> 01:33:25,209
As in the theater,
you have to pay to enter.

1361
01:33:25,376 --> 01:33:27,042
…

1362
01:33:27,209 --> 01:33:30,667
- It's horrible...
Me for money?

1363
01:33:30,834 --> 01:33:33,209
Don't you believe it, let's say?

1364
01:33:33,376 --> 01:33:34,209
-But no...

1365
01:33:43,501 --> 01:33:48,042
-The time I caught them stuck
against each other on the stairs,

1366
01:33:48,209 --> 01:33:50,542
another,
She had a new dress.

1367
01:33:50,709 --> 01:33:52,334
Octave gift.

1368
01:33:52,542 --> 01:33:55,167
- Take off your shirt,
We give you a dress.

1369
01:33:55,334 --> 01:33:56,542
Everything is profit.

1370
01:33:56,709 --> 01:34:00,334
- By the way, what day is it?
- Wednesday.

1371
01:34:00,542 --> 01:34:02,042
- So the cuckold is in Lyon.

1372
01:34:02,251 --> 01:34:04,459
she is in the process
to get paid.

1373
01:34:04,626 --> 01:34:07,292
Nothing for nothing.
The house has no credit.

1374
01:34:07,459 --> 01:34:09,709
- My God...
We must not see each other again.

1375
01:34:09,876 --> 01:34:12,542
- Maybe you're right.
- So you believe him?

1376
01:34:12,709 --> 01:34:15,626
For having paid for an ornament
and some debts?

1377
01:34:15,792 --> 01:34:18,459
- I never said that.
- But you believe it.

1378
01:34:19,834 --> 01:34:29,833
…

1379
01:34:40,876 --> 01:34:42,834
- Handsome Octave, anyway,

1380
01:34:43,001 --> 01:34:45,751
must regret leaving
hedouin mother,

1381
01:34:45,917 --> 01:34:48,959
Seeing as now, the stock market...
She is the one who has it.

1382
01:34:49,126 --> 01:34:52,042
- Just share
between the two.

1383
01:34:52,209 --> 01:34:55,001
- He would be ashamed.
- What interests you,

1384
01:34:55,209 --> 01:34:56,876
This is the cash drawer.

1385
01:34:57,042 --> 01:35:00,792
He doesn't sleep with Berthe,
sleeps with the tent.

1386
01:35:00,959 --> 01:35:02,167
Laughter.

1387
01:35:02,334 --> 01:35:06,251
- This is public opinion.
A trash box on the stairs.

1388
01:35:06,417 --> 01:35:07,834
- Is that all you're saying?

1389
01:35:08,001 --> 01:35:11,126
Do you think these allusions
Are they pleasant to me? Protest.

1390
01:35:11,292 --> 01:35:12,834
- It's incredible.

1391
01:35:13,001 --> 01:35:15,209
You know this cash drawer
It was empty.

1392
01:35:15,376 --> 01:35:18,667
- Yes, you saved us.
go bankrupt and get your money back.

1393
01:35:18,834 --> 01:35:20,626
- You don't want to change
subject?

1394
01:35:20,792 --> 01:35:24,501
- So that ? Does that bother you?
- No, but that lacks dignity.

1395
01:35:24,667 --> 01:35:26,501
- "Dignity" ? Let's talk about it.

1396
01:35:26,667 --> 01:35:30,417
- If you think I love you
Out of interest you have to leave me,

1397
01:35:30,584 --> 01:35:33,501
and very quickly.
- Of course, go see Madame Hédouin.

1398
01:35:33,667 --> 01:35:36,084
- Here we are.
- She has the bag, not the husband.

1399
01:35:36,251 --> 01:35:39,001
It is advantageous.
- In fact you are your mother's daughter.

1400
01:35:39,167 --> 01:35:41,792
- Say I liked it.
If I had to do it again...

1401
01:35:41,959 --> 01:35:44,376
- What? Would you take another one?
- Oh!

1402
01:35:44,959 --> 01:35:46,959
We call.

1403
01:35:49,251 --> 01:35:52,501
- Open! I know you are there,
both.

1404
01:35:52,667 --> 01:35:53,834
- Shh...

1405
01:35:55,001 --> 01:35:56,334
- I'm breaking down the door!

1406
01:35:56,501 --> 01:35:58,084
- Don't open,
he's going to kill us.

1407
01:35:58,251 --> 01:36:01,751
- Don't be afraid.
- Cowards! Don't you answer?

1408
01:36:01,917 --> 01:36:03,542
Smash.

1409
01:36:03,709 --> 01:36:05,334
…

1410
01:36:07,917 --> 01:36:09,709
Bastard! Bully!

1411
01:36:11,209 --> 01:36:13,626
- Come on, you're not strong enough.

1412
01:36:13,792 --> 01:36:16,209
- “Without strength”?
Thief.

1413
01:36:21,959 --> 01:36:24,209
Doorbell.

1414
01:36:39,251 --> 01:36:41,084
- Lady ? Lady ?

1415
01:36:41,292 --> 01:36:42,876
Get into. Don't stay there.

1416
01:36:43,084 --> 01:36:44,542
Yes, yes.

1417
01:37:00,834 --> 01:37:02,001
- Consider yourself

1418
01:37:02,209 --> 01:37:04,126
like slapped.
I'm waiting for your witnesses.

1419
01:37:04,292 --> 01:37:05,709
- At your service.

1420
01:37:21,792 --> 01:37:23,459
- What will become of me?

1421
01:37:23,626 --> 01:37:26,209
- First, we must prevent it.
to fight.

1422
01:37:26,376 --> 01:37:28,792
- But the people,
What will they think of me?

1423
01:37:28,959 --> 01:37:31,834
- How do you want?
that they understand you?

1424
01:37:32,001 --> 01:37:33,667
They are foreigners.

1425
01:37:33,834 --> 01:37:35,709
-If I had known...

1426
01:37:35,876 --> 01:37:37,626
- Don't regret anything.

1427
01:37:37,792 --> 01:37:40,334
Don't regret anything
since you love it.

1428
01:37:45,751 --> 01:37:46,959
- Berthe…

1429
01:37:48,751 --> 01:37:50,709
We will fight.

1430
01:37:52,167 --> 01:37:53,084
My little…

1431
01:37:53,292 --> 01:37:56,584
we can't
leaving it scrambled would be stupid.

1432
01:37:56,751 --> 01:37:59,459
we were wrong
both, that's all.

1433
01:37:59,626 --> 01:38:01,584
Is this a crime?

1434
01:38:01,751 --> 01:38:06,709
For 3 months, we believed that
like It was wonderful, wasn't it?

1435
01:38:06,876 --> 01:38:10,251
- And after all,
maybe that's love...

1436
01:38:11,084 --> 01:38:12,876
He thinks we love each other.

1437
01:38:13,042 --> 01:38:17,417
If we didn't love each other,
is that love does not exist.

1438
01:38:17,584 --> 01:38:19,417
But no,
we are not wrong.

1439
01:38:19,584 --> 01:38:23,751
Like all lovers, we believed
form a unique couple in the world,

1440
01:38:23,917 --> 01:38:27,209
and like all lovers,
we go back to being like the others,

1441
01:38:27,376 --> 01:38:29,417
we align.

1442
01:38:29,584 --> 01:38:31,459
Berthe, your hand.

1443
01:38:32,292 --> 01:38:34,917
- I will never love again.
Anymore.

1444
01:38:35,084 --> 01:38:38,209
- You are almost cured,
you think about the future.

1445
01:38:39,459 --> 01:38:41,751
- Then you won't
fight with you?

1446
01:38:41,959 --> 01:38:43,084
- Yes, you have to do it.

1447
01:38:43,292 --> 01:38:45,126
- But you don't love each other anymore.

1448
01:38:46,501 --> 01:38:48,167
- We fight for the shadows.

1449
01:38:52,209 --> 01:38:55,834
Pardon. I think I destroyed
something at home

1450
01:38:56,751 --> 01:38:59,209
- You don't have
to ask for forgiveness.

1451
01:38:59,376 --> 01:39:03,251
Thanks to you…
You will find me stupid,

1452
01:39:03,417 --> 01:39:06,001
but no matter what happens,
I won't be alone anymore.

1453
01:39:06,209 --> 01:39:09,334
- I'll probably have to do it.
leave this house.

1454
01:39:10,126 --> 01:39:11,334
- It doesn't matter.

1455
01:39:12,209 --> 01:39:15,001
It doesn't matter, Mr. Octave.

1456
01:39:15,167 --> 01:39:16,876
That's not what matters.

1457
01:39:22,542 --> 01:39:23,959
- Goodbye, Berthe.

1458
01:39:25,417 --> 01:39:26,709
Goodbye, Maria.

1459
01:39:26,876 --> 01:39:28,667
- Goodbye, Mr. Octave.

1460
01:39:35,334 --> 01:39:37,667
- Do you want to fight?
- Until the last one.

1461
01:39:37,834 --> 01:39:41,126
- But he's going to skewer you.
Me, in your place...

1462
01:39:41,292 --> 01:39:44,001
- What's wrong with you?
- Nothing, he's nervous.

1463
01:39:44,167 --> 01:39:46,709
It's Auguste's idea
on the ground.

1464
01:39:46,876 --> 01:39:50,417
- You will be my first witness, Duveyrier,
my 2nd He is at home.

1465
01:39:50,584 --> 01:39:53,209
- If you are not at home,
do you know where it is?

1466
01:39:53,376 --> 01:39:56,334
- Are you conscious?
- Like everyone else.

1467
01:39:56,501 --> 01:39:58,292
- I have one of those colds...

1468
01:40:06,417 --> 01:40:09,542
- Mr. Bachelard is not here?
- Never at this time.

1469
01:40:09,709 --> 01:40:11,876
- Do you have the address?
of Mr. Trublot?

1470
01:40:12,042 --> 01:40:14,084
- No. Mr. Bachelard
I will give it to you.

1471
01:40:14,251 --> 01:40:15,751
- What time are you coming back?

1472
01:40:15,917 --> 01:40:19,834
- He must be at his niece's house, 8...
- 8, San Pablo passage. I know.

1473
01:40:20,042 --> 01:40:23,542
- How will I look?
You didn't think about your mother.

1474
01:40:23,709 --> 01:40:26,417
All this trouble for you to come to me
in the arms.

1475
01:40:26,584 --> 01:40:29,209
With this calico.
So what interest did you have?

1476
01:40:29,376 --> 01:40:30,709
- None.
- SO ?

1477
01:40:30,876 --> 01:40:32,292
-He hated Auguste.

1478
01:40:32,459 --> 01:40:33,751
- The beautiful reason.

1479
01:40:33,917 --> 01:40:36,376
Did I cheat?
your father, me?

1480
01:40:36,542 --> 01:40:39,251
- Does he love Octave?
- She ? It's a monster.

1481
01:40:39,417 --> 01:40:41,126
- What if I don't like to love anyone?

1482
01:40:41,292 --> 01:40:44,834
Do you think this can be requested?
We don't like to place orders.

1483
01:40:45,001 --> 01:40:47,251
- We are not getting married
obey your mother.

1484
01:40:47,417 --> 01:40:50,709
- I got married to breathe,
to get out of there!

1485
01:40:50,876 --> 01:40:53,667
I got married
to cheat on my husband, there!

1486
01:40:53,876 --> 01:40:56,542
- Are you happy?
It was easy to predict.

1487
01:40:56,709 --> 01:40:59,501
I took my precautions.
I'm getting married in a month.

1488
01:40:59,667 --> 01:41:02,834
- That ? With who ?
- With a man I love.

1489
01:41:03,001 --> 01:41:05,126
- Unhappy,
I will know how to stop you.

1490
01:41:05,292 --> 01:41:07,584
From here on...
- That's enough.

1491
01:41:07,751 --> 01:41:10,792
We are over our heads,
of his dictatorship.

1492
01:41:10,959 --> 01:41:13,126
I'm sorry you didn't cheat on me.

1493
01:41:13,292 --> 01:41:15,834
Maybe you would have returned me
happier.

1494
01:41:16,001 --> 01:41:17,542
Look at your daughter.

1495
01:41:18,667 --> 01:41:19,834
This is your job.

1496
01:41:20,001 --> 01:41:22,709
She no longer has a husband
No more home, no more nothing.

1497
01:41:22,876 --> 01:41:24,626
But she is my little girl.

1498
01:41:24,792 --> 01:41:27,876
She is a victim of my weakness.
and your tyranny.

1499
01:41:28,042 --> 01:41:30,084
is ours
to ask for forgiveness.

1500
01:41:30,251 --> 01:41:33,667
- Pardon ? Rather die.
- Don't talk about happiness.

1501
01:41:37,667 --> 01:41:40,959
- It won't happen like that.
We will see what we see.

1502
01:41:42,292 --> 01:41:45,209
You arrive well.
You will serve as my witness.

1503
01:41:45,376 --> 01:41:48,292
Ah, the bastard!
- From a witness? Exactly, I...

1504
01:41:48,459 --> 01:41:51,334
- As a witness!
But what are you doing here?

1505
01:41:51,501 --> 01:41:55,417
- Ask for Trublot's address.
- Are you kidding me?

1506
01:41:55,584 --> 01:41:59,251
In the lady's bed.
That is your position, Mr. Trublot.

1507
01:41:59,417 --> 01:42:01,626
I arrived this morning, very happy,

1508
01:42:01,792 --> 01:42:03,667
and what do I find?

1509
01:42:03,834 --> 01:42:04,667
- Trublot.

1510
01:42:04,834 --> 01:42:07,251
- This pig from Trublot
thrown between the sheets.

1511
01:42:07,417 --> 01:42:11,584
I was so happy to have
I found a nest with an angel in it.

1512
01:42:12,626 --> 01:42:14,292
Aren't you ashamed, naughty girl?

1513
01:42:14,459 --> 01:42:15,709
- I didn't know.

1514
01:42:15,876 --> 01:42:20,209
- You didn't know he was there?
- No, that would bother you a lot.

1515
01:42:20,417 --> 01:42:23,667
- I warned you
that Mr. Narcisse would be angry.

1516
01:42:23,834 --> 01:42:25,709
See? Instead of listening to me.

1517
01:42:25,917 --> 01:42:29,251
- Are you dressed? Go out.
At the point where you are.

1518
01:42:35,209 --> 01:42:37,251
- I told you.
The good ones…

1519
01:42:37,417 --> 01:42:38,792
Just bad behavior.

1520
01:42:38,959 --> 01:42:41,917
- “Bad behavior”?
Judas! And friendship?

1521
01:42:42,084 --> 01:42:44,709
What have you done?
of Bachelard's friendship?

1522
01:42:44,876 --> 01:42:45,959
This little…

1523
01:42:46,126 --> 01:42:48,584
I kept it for you.
But if.

1524
01:42:48,751 --> 01:42:53,084
I said to myself: "When I am old,
I will marry her to Trublot.

1525
01:42:53,251 --> 01:42:56,209
"I can die in peace."
I have a heart.

1526
01:42:56,376 --> 01:42:59,917
50,000 francs! I wanted to give you
50,000 F dowry, pig!

1527
01:43:00,084 --> 01:43:02,042
- Get over it.
- Listen to Mr. Octave.

1528
01:43:02,209 --> 01:43:04,626
- You wouldn't have done it
wears like this

1529
01:43:04,792 --> 01:43:07,834
But we will go to the field.
The gun, 10 steps away.

1530
01:43:08,001 --> 01:43:09,667
- No, we don't fight a duel.

1531
01:43:09,834 --> 01:43:12,001
- And the honor?
- If you were married.

1532
01:43:12,167 --> 01:43:14,292
- I wouldn't mind there.
- It's worth seeing.

1533
01:43:14,459 --> 01:43:16,209
I need it.
- For what?

1534
01:43:16,376 --> 01:43:18,751
- As a witness.
I fight a duel.

1535
01:43:18,917 --> 01:43:21,001
- In a duel?
- Yes, against a married man.

1536
01:43:21,167 --> 01:43:23,459
Auguste Vabre surprised me
with Berthe.

1537
01:43:23,626 --> 01:43:24,917
- With Berthe?
- Yes.

1538
01:43:25,084 --> 01:43:27,042
- But in what world?
do we live?

1539
01:43:27,209 --> 01:43:29,584
- Count on me.
-Who are your witnesses?

1540
01:43:29,751 --> 01:43:31,751
- Théophile and Duveyrier.
- Duveyrier?

1541
01:43:31,917 --> 01:43:35,542
I only have one appointment
with him for lunch at Clarisse's house.

1542
01:43:35,709 --> 01:43:38,334
This is the opportunity.
What time is it?

1543
01:43:38,501 --> 01:43:41,459
This little one spoiled my appetite,
To me.

1544
01:43:41,626 --> 01:43:43,792
Name of a pipe,
I'm late.

1545
01:43:43,959 --> 01:43:45,542
And you know, you

1546
01:43:45,709 --> 01:43:48,917
never start again,
Otherwise you'll have to deal with me.

1547
01:43:49,084 --> 01:43:52,876
Tell me you won't do it again.
- I'll do it again.

1548
01:43:55,209 --> 01:43:58,042
- Come on, kiss her,
garbage.

1549
01:44:00,292 --> 01:44:01,834
No, in the front.

1550
01:44:02,709 --> 01:44:06,709
And don't let it bother you again,
or I withdraw my trust from you.

1551
01:44:11,876 --> 01:44:12,959
Oh?

1552
01:44:15,709 --> 01:44:17,292
But what is happening?

1553
01:44:17,459 --> 01:44:19,542
- You see clearly.
- I surprised them.

1554
01:44:19,709 --> 01:44:21,917
- As ?
- We arrived at Clarisse's house.

1555
01:44:22,084 --> 01:44:24,459
The janitor is looking at me
with a funny look,

1556
01:44:24,626 --> 01:44:26,667
I go up, I enter... Nobody.

1557
01:44:26,834 --> 01:44:29,542
Nothing else.
She left me my portrait.

1558
01:44:29,709 --> 01:44:32,126
- It's like me.
I go up, I come back...

1559
01:44:32,376 --> 01:44:35,042
- He had not slept in his bed.
- Yes, with Trublot.

1560
01:44:35,209 --> 01:44:37,001
a show
of indecency...

1561
01:44:37,167 --> 01:44:39,459
- I was with Mouret.
- In a shirt.

1562
01:44:39,626 --> 01:44:42,042
Standing.
- Nothing else. The silence, the emptiness.

1563
01:44:42,209 --> 01:44:43,792
- I threw myself at him.

1564
01:44:43,959 --> 01:44:45,834
- I threw myself on her.

1565
01:44:46,001 --> 01:44:47,751
- She ran away.
- Here I am.

1566
01:44:47,917 --> 01:44:50,376
- Who are you talking about?
- Berthe and Mouret.

1567
01:44:50,542 --> 01:44:53,751
- I'm talking to you about Clarisse.
- But I'm talking about Fanny.

1568
01:44:53,917 --> 01:44:57,626
- What is she doing there?
I'm talking to you about Berthe.

1569
01:44:57,792 --> 01:44:59,292
- I bought him a piano.

1570
01:45:00,292 --> 01:45:02,584
I hated music...

1571
01:45:04,751 --> 01:45:07,084
- I never came
with empty hands.

1572
01:45:07,251 --> 01:45:10,292
I brought him sweets
money…

1573
01:45:10,459 --> 01:45:12,667
- “Your portrait?
There is a painter."

1574
01:45:12,834 --> 01:45:15,751
- She's like my wife.
Dresses, jewelry...

1575
01:45:15,917 --> 01:45:18,751
-Behaving like this at 20 years old...
- No, 25.

1576
01:45:18,917 --> 01:45:22,042
- No, 20. I know.
- She made fun of you.

1577
01:45:22,209 --> 01:45:24,126
- No, she showed me.
- Clarisa?

1578
01:45:24,292 --> 01:45:26,334
- No, not Clarisa. Pussy.

1579
01:45:26,501 --> 01:45:28,917
- I thought so too.
Valerie is over 20 years old.

1580
01:45:29,084 --> 01:45:32,959
- Are you done with your little ones?
stories? Me too? Me ?

1581
01:45:33,126 --> 01:45:35,209
Who is fighting here?
You or me?

1582
01:45:35,376 --> 01:45:36,501
- You're right.

1583
01:45:36,667 --> 01:45:40,209
- Auguste, I won't tell you.
Just one word: “Avenge us.”

1584
01:45:40,376 --> 01:45:43,626
I'm starting to get hungry.
Shall we have lunch?

1585
01:45:46,084 --> 01:45:50,376
Long live women!
Long live those of others and ours.

1586
01:45:50,542 --> 01:45:54,042
They are the same. we can't
reproach them for their inconstancy.

1587
01:45:54,209 --> 01:45:57,792
It's his infidelity
which makes them our lovers.

1588
01:45:57,959 --> 01:46:00,334
which is more annoying
than a faithful wife?

1589
01:46:00,501 --> 01:46:03,751
- You must be married.
to find out. Good?

1590
01:46:03,917 --> 01:46:05,626
Oh, sorry.

1591
01:46:05,792 --> 01:46:08,959
Good? Oh no...
What was he saying?

1592
01:46:09,126 --> 01:46:12,417
- Has your wife ever cheated on you?
- Well, obviously.

1593
01:46:12,584 --> 01:46:14,376
- SO ?
- I corrected it.

1594
01:46:14,542 --> 01:46:16,959
Since then, he has looked twice.

1595
01:46:17,126 --> 01:46:19,334
it has to be worth it
the punishment.

1596
01:46:19,501 --> 01:46:21,209
- Well done, well done.

1597
01:46:21,376 --> 01:46:24,584
To your health, gentlemen,
and your courage,

1598
01:46:24,792 --> 01:46:26,292
August.

1599
01:46:26,459 --> 01:46:30,376
- Yes, let's talk about this duel.
Will it be done tomorrow at dawn?

1600
01:46:30,542 --> 01:46:34,376
- If I don't have my migraine.
- We will postpone it until the next day.

1601
01:46:34,584 --> 01:46:37,501
The offended party has the option to choose weapons.
- It's Octave.

1602
01:46:37,709 --> 01:46:39,042
- Is that safe?

1603
01:46:39,251 --> 01:46:40,251
- You slapped him.

1604
01:46:40,459 --> 01:46:42,501
- In any case, I wanted to do it.

1605
01:46:42,667 --> 01:46:45,959
- So you have weapon options.
Impartiality above all.

1606
01:46:46,126 --> 01:46:48,584
- I'm sorry, but it's me.
who am I...

1607
01:46:48,751 --> 01:46:50,459
Finally, the…
- The cuckold.

1608
01:46:50,667 --> 01:46:54,334
But cuckold, is that an offense?
Gentlemen, by show of hands.

1609
01:46:54,501 --> 01:46:57,251
Whoever raises his hand says yes.
1, 2, 3…

1610
01:46:58,501 --> 01:46:59,834
4. It is a crime.

1611
01:47:00,042 --> 01:47:02,876
So… gun, saber, sword?

1612
01:47:05,167 --> 01:47:07,792
- One minute.
You're there, pushing me.

1613
01:47:07,959 --> 01:47:10,001
You sent your witnesses
on Trublot?

1614
01:47:10,209 --> 01:47:14,459
- No report. Fanny is a girl,
She didn't know what she was doing.

1615
01:47:16,667 --> 01:47:19,501
- And Clarisse's lover?
- She's not my wife.

1616
01:47:21,626 --> 01:47:22,792
- What if I kill Octave?

1617
01:47:23,001 --> 01:47:24,292
It is a question of conscience.

1618
01:47:24,501 --> 01:47:25,626
I am Catholic.

1619
01:47:25,834 --> 01:47:28,001
- Napoleon too, but he fought.

1620
01:47:28,209 --> 01:47:29,709
- Not for Joséphine.

1621
01:47:30,459 --> 01:47:34,417
Octave is to blame, but it's him.
who saved me from bankruptcy.

1622
01:47:34,626 --> 01:47:36,917
- This is something to consider.

1623
01:47:37,126 --> 01:47:41,542
- If I don't kill him,
We will have fought and quarreled.

1624
01:47:42,667 --> 01:47:43,709
- Yes.
- And the store?

1625
01:47:43,917 --> 01:47:44,792
- That ?

1626
01:47:45,001 --> 01:47:48,626
- I won't be able to stay with Octave.
It will go somewhere else.

1627
01:47:48,792 --> 01:47:52,459
Because my wife was not worthy,
I should make my fortune

1628
01:47:52,667 --> 01:47:54,417
others?
- It's a discussion.

1629
01:47:54,626 --> 01:47:56,542
- We're getting carried away, we're getting carried away...

1630
01:48:02,042 --> 01:48:03,667
- Gentlemen, that changes everything.

1631
01:48:03,834 --> 01:48:07,001
This duel would be crazy.
Even worse, stupidity.

1632
01:48:07,167 --> 01:48:10,417
I'm going to look for Octave.
The animal will apologize to you.

1633
01:48:10,584 --> 01:48:12,667
or my name is no longer Bachelard.

1634
01:48:12,834 --> 01:48:15,251
Between his happiness and his interest…
I answer for it.

1635
01:48:15,417 --> 01:48:17,084
- We will have avoided a scandal.

1636
01:48:17,292 --> 01:48:20,292
- I refuse to let Auguste,
hurt in his self-esteem...

1637
01:48:20,501 --> 01:48:22,126
-…It was in his flesh.

1638
01:48:22,292 --> 01:48:26,417
- And so everything is fine. Gentlemen,
Bachelard offers him champagne.

1639
01:48:26,626 --> 01:48:27,959
sommelier!

1640
01:48:28,126 --> 01:48:30,792
Ah... If Fanny were there...

1641
01:48:33,876 --> 01:48:37,792
- I will not serve as a witness
to a man who betrayed my trust.

1642
01:48:37,959 --> 01:48:38,959
- Let's not exaggerate anything.

1643
01:48:39,126 --> 01:48:42,084
- I am a friend of the Vabres.
and his tenant.

1644
01:48:42,251 --> 01:48:44,376
It would seem that I approve of you.

1645
01:48:44,542 --> 01:48:46,959
I am an artist,
but still.

1646
01:48:47,126 --> 01:48:48,751
When I welcomed you,

1647
01:48:48,917 --> 01:48:51,917
Have I not advised you against it?
bring women?

1648
01:48:52,084 --> 01:48:54,917
- The house was full of women,
and charming.

1649
01:48:55,084 --> 01:48:56,459
- Oh, please.

1650
01:48:56,626 --> 01:48:59,126
I understand everything.
- Yes, you are an artist.

1651
01:48:59,292 --> 01:49:00,792
- Except adultery.
- Yeah ?

1652
01:49:00,959 --> 01:49:02,501
- Which I condemn.
- In the name of…?

1653
01:49:02,667 --> 01:49:04,334
- Moral.
- And the reason.

1654
01:49:04,501 --> 01:49:07,126
- Maybe so.
- Are you making me walk?

1655
01:49:07,292 --> 01:49:09,667
- Do you like it?
- Aren't you unfaithful?

1656
01:49:09,834 --> 01:49:11,667
You “gasparinize” it, nuance.

1657
01:49:11,834 --> 01:49:14,459
Between us, Gasparine…
- Speak less loudly.

1658
01:49:14,626 --> 01:49:17,126
My wife is sleeping.
Gasparina is not married.

1659
01:49:17,292 --> 01:49:19,334
- And you ?
- What bad faith.

1660
01:49:19,501 --> 01:49:22,084
I didn't reject her
of your home.

1661
01:49:22,251 --> 01:49:23,834
- Closer to yours.
We open.

1662
01:49:24,042 --> 01:49:26,417
- asks Mr. Bachelard
Mr. Mouret.

1663
01:49:26,584 --> 01:49:27,917
- Let him in.

1664
01:49:28,084 --> 01:49:29,084
Come in, come in.

1665
01:49:29,251 --> 01:49:32,001
- Shh...
Mrs. Campardon is sleeping.

1666
01:49:33,292 --> 01:49:34,376
- Excuse me.

1667
01:49:34,542 --> 01:49:37,209
a word to say
to Mr. Octave Mouret.

1668
01:49:37,376 --> 01:49:40,876
- You're not too much.
Stay, dear. It's your house.

1669
01:49:41,042 --> 01:49:42,376
- Any.

1670
01:49:47,042 --> 01:49:49,126
Darling, I've fixed everything.

1671
01:49:49,292 --> 01:49:51,834
It was laborious.
But thank God...

1672
01:49:52,001 --> 01:49:54,001
Finally, you don't fight anymore.

1673
01:49:54,209 --> 01:49:55,792
Are you happy?

1674
01:49:55,959 --> 01:49:57,417
- Am I not going to fight anymore?
- No.

1675
01:49:57,626 --> 01:50:00,709
You're not going to commit
in a duel.

1676
01:50:00,876 --> 01:50:02,667
We pass the sponge,
we forgive you.

1677
01:50:02,876 --> 01:50:05,542
you apologize
and life goes on.

1678
01:50:05,709 --> 01:50:07,584
- “And life goes on”?
Where?

1679
01:50:07,792 --> 01:50:10,542
- Here, everywhere, in other places.
Wherever you want.

1680
01:50:10,751 --> 01:50:14,751
- And do I maintain my situation?
- Since we move on.

1681
01:50:14,917 --> 01:50:16,876
- We delete everything
and we start again.

1682
01:50:17,084 --> 01:50:18,042
- Everything, everything.

1683
01:50:18,209 --> 01:50:21,001
Augustus let himself go,
a change of mood.

1684
01:50:21,167 --> 01:50:22,584
He is hot blooded.

1685
01:50:22,751 --> 01:50:24,001
A newlywed...

1686
01:50:25,459 --> 01:50:28,459
- And I apologize?
- But if.

1687
01:50:29,334 --> 01:50:30,667
- Whose?
- To Augustus.

1688
01:50:30,876 --> 01:50:32,126
- you express

1689
01:50:32,334 --> 01:50:36,084
Regrets, you know what they are.
- That ?

1690
01:50:36,251 --> 01:50:39,501
I would regret having done so,
within my possibilities,

1691
01:50:39,667 --> 01:50:41,376
made Berthe happy?

1692
01:50:41,542 --> 01:50:45,042
It would be outrageously scandalous
an adorable creature

1693
01:50:45,209 --> 01:50:47,001
who did so much for my pleasure.

1694
01:50:47,167 --> 01:50:49,167
No, I don't regret it.

1695
01:50:51,251 --> 01:50:54,917
- And if Berthe asked you
to express these regrets?

1696
01:50:55,126 --> 01:50:58,501
- It's because they forced her to do it.
I wouldn't tolerate it.

1697
01:50:58,709 --> 01:51:01,751
- It's okay... It's okay, it's okay.

1698
01:51:01,917 --> 01:51:05,417
How about you apologize?
Reciprocally, Auguste and you?

1699
01:51:05,626 --> 01:51:07,251
- “Reciprocally”?

1700
01:51:07,417 --> 01:51:10,542
- You, for having deceived him,
and him for slapping you.

1701
01:51:10,709 --> 01:51:11,751
- He didn't slap me.

1702
01:51:11,959 --> 01:51:13,917
- He had the idea, it's the same.

1703
01:51:14,126 --> 01:51:17,209
- But this idea,
I applied it myself.

1704
01:51:17,376 --> 01:51:21,709
- So what are you complaining about?
- It was nothing. I'm waiting for your witnesses.

1705
01:51:21,917 --> 01:51:24,167
- And if he doesn't send them to you,

1706
01:51:24,376 --> 01:51:27,126
You will look smart.
- I'll make up my mind.

1707
01:51:35,917 --> 01:51:38,792
- Between us, honestly,
What are you planning to do?

1708
01:51:38,959 --> 01:51:42,126
- Auguste spares me the blow of the sword.
what I was going to give him.

1709
01:51:42,292 --> 01:51:44,542
I decided to go live somewhere else.

1710
01:51:44,709 --> 01:51:46,126
- And the store?

1711
01:51:46,292 --> 01:51:49,209
The heart is one thing,
commerce is another.

1712
01:51:49,376 --> 01:51:51,792
you can't leave
the store.

1713
01:51:51,959 --> 01:51:55,084
- you see me continue
Work for Auguste?

1714
01:51:55,251 --> 01:51:57,459
I don't want
ridicule him.

1715
01:51:59,501 --> 01:52:01,501
- And Berthe?
- Yes, and Berthe?

1716
01:52:01,667 --> 01:52:04,292
- What will become of her?
By not seeing you anymore?

1717
01:52:04,459 --> 01:52:06,334
- Do you want to punish her?

1718
01:52:06,501 --> 01:52:08,542
- I think I can tell you

1719
01:52:08,709 --> 01:52:10,834
that Berthe resolved
to get rid of me.

1720
01:52:11,001 --> 01:52:12,334
- The ungrateful one.

1721
01:52:13,501 --> 01:52:15,042
- So don't insist.

1722
01:52:22,042 --> 01:52:23,876
- Is this your last word?

1723
01:52:24,042 --> 01:52:25,751
- Ah, the last one.

1724
01:52:25,917 --> 01:52:28,751
- So I'm going to take them.
Your answer.

1725
01:52:28,917 --> 01:52:30,584
- But what answer?

1726
01:52:30,751 --> 01:52:34,459
- That you leave the building.
- So.

1727
01:52:34,626 --> 01:52:38,126
Thank you for serving as a witness.
to this conversation.

1728
01:52:38,292 --> 01:52:42,542
- And my congratulations, dear,
for his understanding attitude.

1729
01:52:42,709 --> 01:52:45,459
- you will take
a small cinchona?

1730
01:52:45,626 --> 01:52:47,001
Bring the cinchona.
- No...

1731
01:52:47,167 --> 01:52:48,917
- Yes, yes, I want to.

1732
01:52:50,792 --> 01:52:52,334
The doorbell rings.

1733
01:52:52,501 --> 01:52:55,501
…

1734
01:52:55,667 --> 01:52:57,542
- Good night, ma'am.
- Good night.

1735
01:52:58,376 --> 01:53:00,167
- Good night, ma'am.
- Good night.

1736
01:53:01,084 --> 01:53:02,084
- Good night.
- Good night.

1737
01:53:02,251 --> 01:53:04,751
- Good evening, Mrs. Hédouin.
- Miss Gasparina,

1738
01:53:04,959 --> 01:53:07,501
since you see
Mr. Mouret,

1739
01:53:07,667 --> 01:53:09,792
ask him to come
immediately.

1740
01:53:09,959 --> 01:53:13,001
I won't leave the store
without having seen it.

1741
01:53:13,167 --> 01:53:14,751
- Good, ma'am.

1742
01:53:14,917 --> 01:53:16,667
- Tell him...

1743
01:53:16,834 --> 01:53:20,292
Tell him it's a thing
serious, urgent.

1744
01:53:20,459 --> 01:53:22,709
- Yes, ma'am.
Goodbye, madam.

1745
01:53:22,917 --> 01:53:26,126
- Honest people find
always a common ground.

1746
01:53:26,292 --> 01:53:28,334
- Vacant land
they are not missing.

1747
01:53:28,501 --> 01:53:31,042
- It's fun.
- Good evening, gentlemen.

1748
01:53:31,209 --> 01:53:32,126
- GOOD NIGHT.

1749
01:53:32,292 --> 01:53:35,626
- Mr. Mouret, Mrs. Hédouin wishes
See you at the store.

1750
01:53:35,792 --> 01:53:39,876
- Mrs. Hédouin?
- Yes, it would be something serious.

1751
01:53:40,042 --> 01:53:41,542
- Excuse me.

1752
01:53:44,667 --> 01:53:54,666
…

1753
01:54:10,626 --> 01:54:12,167
The footsteps are getting closer.

1754
01:54:12,334 --> 01:54:13,917
…

1755
01:54:29,626 --> 01:54:31,042
Octave strokes.

1756
01:54:35,459 --> 01:54:37,501
My respectful tribute,
Lady.

1757
01:54:38,709 --> 01:54:40,959
Do you want to talk to me?
- Yes.

1758
01:54:43,959 --> 01:54:47,626
I am aware
of his altercation with Mr. Vabre.

1759
01:54:47,792 --> 01:54:51,792
I know you called witnesses.
The meeting should not take place.

1760
01:54:51,959 --> 01:54:54,751
- Everything depends on him.
- Don't fight.

1761
01:54:54,917 --> 01:54:59,667
- What do you care?
- What if he killed you? It's clumsy.

1762
01:54:59,834 --> 01:55:04,334
- You have to accept the risks,
also shared. What if he died?

1763
01:55:04,501 --> 01:55:06,417
- Unfortunately, nothing is less certain.

1764
01:55:10,834 --> 01:55:13,917
- you're fine now
accommodated to my absence.

1765
01:55:14,126 --> 01:55:16,834
It's been 3 months since I died.
for you.

1766
01:55:17,042 --> 01:55:19,917
If I die forever,
What difference?

1767
01:55:20,084 --> 01:55:23,626
I have no scruples
leave this world

1768
01:55:23,834 --> 01:55:25,126
who will not regret me.

1769
01:55:25,292 --> 01:55:29,084
- Mr. Octave, we must
that you know the truth.

1770
01:55:29,251 --> 01:55:32,167
I take responsibility
of this story.

1771
01:55:32,334 --> 01:55:35,917
It was me who woke up
Mr. Vabre's suspicions.

1772
01:55:36,084 --> 01:55:39,709
I didn't tell him anything specific.
I was despicable.

1773
01:55:39,876 --> 01:55:42,584
Your behavior bothered me.

1774
01:55:43,542 --> 01:55:45,876
- My behavior?
- But if.

1775
01:55:46,042 --> 01:55:49,334
You had become the man
trustworthy of Mr. Vabre.

1776
01:55:49,501 --> 01:55:52,584
I thought that your efforts
They were directed against me.

1777
01:55:52,751 --> 01:55:56,292
Your refusal to return
This store exasperated me.

1778
01:55:57,417 --> 01:55:59,584
- It was a question
of store.

1779
01:55:59,751 --> 01:56:02,584
- I don't know.
Everything was so confusing.

1780
01:56:03,876 --> 01:56:06,751
- You are afraid of having regrets,
if I die

1781
01:56:06,917 --> 01:56:11,626
But there will be no competition.
And you won't have any regrets.

1782
01:56:11,792 --> 01:56:14,167
You have a cash drawer
in the heart.

1783
01:56:14,334 --> 01:56:16,334
He doesn't knock, he counts his pennies.

1784
01:56:16,501 --> 01:56:18,542
You reported me, fine.

1785
01:56:18,709 --> 01:56:21,667
You will pass my death
to profits and losses.

1786
01:56:21,834 --> 01:56:24,876
- No, I'll go and beg Mr. Vabre.
- That would be fun.

1787
01:56:25,042 --> 01:56:26,417
Come on, goodbye, ma'am.

1788
01:56:29,584 --> 01:56:32,876
- No, it wasn't.
a question from the store.

1789
01:56:33,667 --> 01:56:35,209
Forgive me, Octave.

1790
01:56:36,459 --> 01:56:38,084
- I won't fight.

1791
01:56:41,001 --> 01:56:43,626
But it's the ultimate sacrifice
what do I do to you,

1792
01:56:43,792 --> 01:56:45,042
Mrs. Mouret.

1793
01:56:58,834 --> 01:57:01,959
Subtitles: LIGHTNING





